<< 以斯帖記 5:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟見猶大人末底改坐於御門、則此一切、不足為意、
  • 新标点和合本
    只是我见犹大人末底改坐在朝门,虽有这一切荣耀,也与我无益。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是每当我看见犹太人末底改坐在朝门,这一切对我就都毫无意义了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是每当我看见犹太人末底改坐在朝门,这一切对我就都毫无意义了。”
  • 当代译本
    但只要我看见犹太人末底改坐在宫门口,这一切对我都毫无意义。”
  • 圣经新译本
    只是每逢我看见坐在朝门那里的犹大人末底改的时候,这一切对我都没有多大的意思。”
  • 中文标准译本
    然而,每当我看见坐在御门那里的犹太人末迪凯,这一切对我就都没有意义了!”
  • 新標點和合本
    只是我見猶大人末底改坐在朝門,雖有這一切榮耀,也與我無益。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是每當我看見猶太人末底改坐在朝門,這一切對我就都毫無意義了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是每當我看見猶太人末底改坐在朝門,這一切對我就都毫無意義了。」
  • 當代譯本
    但只要我看見猶太人末底改坐在宮門口,這一切對我都毫無意義。」
  • 聖經新譯本
    只是每逢我看見坐在朝門那裡的猶大人末底改的時候,這一切對我都沒有多大的意思。”
  • 呂振中譯本
    但我每逢看見那猶大人末底改坐在御門那裏,總覺得這一切富貴對於我全都無用。』
  • 中文標準譯本
    然而,每當我看見坐在御門那裡的猶太人末迪凱,這一切對我就都沒有意義了!」
  • 文理委辦譯本
    惟見猶大人木底改在御閽、箕踞以待、我雖富貴、亦不足快我心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然我每見坐於御門之猶大人末底改、則不以此一切為樂、
  • New International Version
    But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.”
  • New International Reader's Version
    But even all of that doesn’t satisfy me. I won’t be satisfied as long as I see that Jew Mordecai sitting at the palace gate.”
  • English Standard Version
    Yet all this is worth nothing to me, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • New Living Translation
    Then he added,“ But this is all worth nothing as long as I see Mordecai the Jew just sitting there at the palace gate.”
  • Christian Standard Bible
    Still, none of this satisfies me since I see Mordecai the Jew sitting at the King’s Gate all the time.”
  • New American Standard Bible
    Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • New King James Version
    Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • American Standard Version
    Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.
  • Holman Christian Standard Bible
    Still, none of this satisfies me since I see Mordecai the Jew sitting at the King’s Gate all the time.”
  • King James Version
    Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.
  • New English Translation
    Yet all of this fails to satisfy me so long as I have to see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • World English Bible
    Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”

交叉引用

  • 腓立比書 4:11-12
    我言此、非因缺乏之故、蓋我已學、隨遇而安、我知所以處貧賤、亦知所以處富厚、隨在隨事、或飽或飢、或豐或歉、我悉諳練之矣、
  • 傳道書 1:2
    傳道者曰、虛空之虛空、虛空之虛空、萬事虛空、
  • 約伯記 18:4
    爾以忿怒破裂己身、豈得緣爾故、大地見棄、磐石移其所哉、
  • 列王紀上 21:4-6
    亞哈聞耶斯列人拿伯言、我不以祖遺業給爾、乃抑鬱不樂、回宮臥牀、面壁不食、其后耶洗別詣之曰、心憂不食、曷故、曰、我謂耶斯列人拿伯曰、以爾葡萄園給我以易金、或爾欲之、易以他園、彼曰、不以我之葡萄園給爾、
  • 傳道書 1:14
    我見日下所為之事、悉屬虛空、莫非捕風、
  • 約伯記 15:20
    其言曰、惡人終身勞苦、一生之日、即為強暴所積之年、
  • 以斯帖記 5:9
    是日哈曼中心歡悅、欣然而出、然見末底改在御門、不起立、不動身、則怒甚、