<< 以弗所书 6:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    作主人的,你们待仆人也是一样,不要威吓他们,因为知道他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。
  • 新标点和合本
    你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    作主人的,你们待仆人也是一样,不要威吓他们,因为知道他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。
  • 当代译本
    你们做主人的也一样,要善待奴仆,不可威吓他们。要知道你们主仆同有一位在天上的主人,祂不偏待人。
  • 圣经新译本
    你们作主人的,也要照样对待奴仆,不要威吓他们;你们知道,他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。
  • 中文标准译本
    你们做主人的,对奴仆也要这样做,不要威吓他们,因为你们知道,他们和你们同样有一位主人在天上,而且他是不偏待人的。
  • 新標點和合本
    你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    作主人的,你們待僕人也是一樣,不要威嚇他們,因為知道他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    作主人的,你們待僕人也是一樣,不要威嚇他們,因為知道他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
  • 當代譯本
    你們作主人的也一樣,要善待奴僕,不可威嚇他們。要知道你們主僕同有一位在天上的主人,祂不偏待人。
  • 聖經新譯本
    你們作主人的,也要照樣對待奴僕,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
  • 呂振中譯本
    做主人的、你們對僕人也要同樣地行。要停止恐嚇;因為知道有主在天上,不但是他們的主,也是你們的主;他不以貌取人。
  • 中文標準譯本
    你們做主人的,對奴僕也要這樣做,不要威嚇他們,因為你們知道,他們和你們同樣有一位主人在天上,而且他是不偏待人的。
  • 文理和合譯本
    主之待僕、亦當如是、勿恐嚇之、蓋知彼與爾之主在天、不以貌視人也、○
  • 文理委辦譯本
    主之待僕、亦當馭以寛、毋恐喝、因知在天爾亦有主、無分彼此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為主人者待奴、亦同此一理、勿恐喝之、因知爾亦有主在天、爾亦有主在天或作爾與彼同有一主在天彼不以貌取人、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主人之待其僕、亦當如是、慎毋擅作威福;應知彼與爾自有共同之主在天、而彼固大公無我、不徇私情也。
  • New International Version
    And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
  • New International Reader's Version
    Masters, treat your slaves in the same way. When you warn them, don’t be too hard on them. You know that the God who is their Master and yours is in heaven. And he treats everyone the same.
  • English Standard Version
    Masters, do the same to them, and stop your threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and that there is no partiality with him.
  • New Living Translation
    Masters, treat your slaves in the same way. Don’t threaten them; remember, you both have the same Master in heaven, and he has no favorites.
  • Christian Standard Bible
    And masters, treat your slaves the same way, without threatening them, because you know that both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
  • New American Standard Bible
    And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.
  • New King James Version
    And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him.
  • American Standard Version
    And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    And masters, treat your slaves the same way, without threatening them, because you know that both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with Him.
  • King James Version
    And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
  • New English Translation
    Masters, treat your slaves the same way, giving up the use of threats, because you know that both you and they have the same master in heaven, and there is no favoritism with him.
  • World English Bible
    You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.

交叉引用

  • 歌罗西书 3:25-4:1
    行不义的人必受不义的报应;主并不偏待人。你们作主人的,待仆人要公正,因为知道,你们也有一位主在天上。
  • 使徒行传 10:34
    彼得开口说:“我真的看出上帝是不偏待人的。
  • 约伯记 31:13-15
    “我的仆婢与我争辩,我若藐视不听他们的冤情,上帝兴起的时候,我怎样行呢?他察问的时候,我怎样回答他呢?造我在母腹中的,不也是造了他吗?在母胎中使我们成形的,岂不是同一位吗?
  • 约翰福音 13:13
    你们称呼我老师,称呼我主,你们说的不错,我本来就是。
  • 路加福音 6:31
    “你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
  • 罗马书 2:11
    因为上帝不偏待人。
  • 哥林多前书 1:2
    写信给在哥林多上帝的教会—就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的—以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 马太福音 7:12
    所以,无论何事,你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。”
  • 雅各书 2:8
    经上记着:“要爱邻如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。
  • 申命记 10:17
    因为耶和华—你们的上帝是万神之神,万主之主,是伟大、强有力、可畏的上帝,不看人的情面,也不受贿赂。
  • 哥林多前书 7:22
    因为,蒙主呼召的奴仆是主所释放的人;蒙主呼召的自由之人是基督的奴仆。
  • 利未记 19:13
    “不可欺压你的邻舍,也不可偷盗。雇工的工钱不可在你那里过夜,留到早晨。
  • 路加福音 12:45-46
    如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒,在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,重重地惩罚他,定他和不忠心的人同罪。
  • 玛拉基书 3:5
    万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、剥削雇工工钱的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。”
  • 马太福音 22:8
    于是王对仆人说:‘喜宴已经齐备,只是所邀的人不配。
  • 以赛亚书 47:6
    我向我的百姓发怒,使我的产业受凌辱,将他们交在你手中;然而你毫不怜悯他们,连老年人你也加极重的轭。
  • 阿摩司书 8:4-7
    你们这些践踏贫穷人、使这地困苦人衰败的,当听这话!你们说:“初一几时过去,我们好卖粮;安息日几时过去,我们好摆开谷物;我们要把伊法变小,把舍客勒变大,以诡诈的天平欺哄人,用银子买贫寒人,以一双鞋换贫穷人,把坏的谷物卖给人。”耶和华指着雅各的骄傲起誓说:“他们这一切的行为,我必永远不忘。
  • 雅各书 5:4
    工人给你们收割庄稼,你们克扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。
  • 马太福音 22:10
    那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都招聚了来,宴席上就坐满了客人。
  • 以赛亚书 58:3-6
    “我们禁食,你为何不看呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?”看哪,你们禁食的时候仍追求私利,剥削为你们做苦工的人。看哪,你们禁食,却起纷争兴讼,以凶恶的拳头打人。你们今日这种禁食无法使你们的声音听闻于高处。这岂是我所要的禁食,为人所用以刻苦己心的日子吗?我难道只是叫人如芦苇般低头,铺上麻布和灰烬吗?你能称此为禁食,为耶和华所悦纳的日子吗?我所要的禁食,岂不是要你松开凶恶的绳,解开轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗?
  • 腓立比书 2:10-11
    使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父上帝。
  • 马太福音 24:48
    如果那恶仆心里说:‘我的主人会来得迟’,
  • 尼希米记 5:5
    现在,我们的身体与我们弟兄的身体是一样的,我们的儿女与他们的儿女没有差别。看哪,我们却要迫使儿女作人的奴婢。我们有些女儿已被抢走了,我们却无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经归了别人。”
  • 诗篇 140:12
    我知道耶和华必为困苦人伸冤,为贫穷人辩护。
  • 但以理书 5:19-20
    因上帝所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
  • 约伯记 24:10-12
    困苦人赤身无衣,到处流浪,饿着肚子扛抬禾捆,他们在围墙内榨油,踹压酒池,自己却口渴。在城内垂死的人呻吟,受伤的人哀号;上帝却不理会狂妄的事。
  • 马太福音 24:51
    重重地惩罚他,定他和假冒为善的人同罪,在那里他要哀哭切齿了。”
  • 以弗所书 6:5-7
    作仆人的,你们要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般;不要只在人的眼前这样做,像仅是讨人的喜欢,而是作基督的仆人,从心里遵行上帝的旨意,甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人,
  • 但以理书 3:15
    现在,你们若准备好,一听见角、号、琴、瑟、三角琴、鼓和各样乐器的声音,就俯伏拜我所造的像;若不下拜,必立刻扔在烈火的窑中,有哪一个神明能救你们脱离我的手呢?”
  • 尼希米记 5:8-9
    我对他们说:“我们已尽力赎回我们的弟兄,就是卖到列国的犹太人;你们还要卖弟兄,让我们去买回来吗?”他们就静默不语,无话可答。我又说:“你们做的这事不对!你们行事不是应该敬畏我们的上帝,免得列国我们的仇敌毁谤我们吗?
  • 传道书 5:8
    你若在一个地区看见穷人受欺压,公义公平被掠夺,不要因此惊奇;有一位高过居高位的在鉴察,在他们之上还有更高的。
  • 但以理书 3:6
    凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
  • 申命记 24:14-15
    “困苦贫穷的雇工,无论是你的弟兄,或是住在你境内,在你城里寄居的,你都不可欺负他。要当日给他工钱,不可等到日落,因为他困苦,需要靠工钱过活,免得他因你的缘故求告耶和华,罪就归于你了。
  • 申命记 15:11-16
    因为地上的贫穷人永远不会断绝,所以我吩咐你说:‘总要伸手帮助你地上困苦贫穷的弟兄。’”“你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人卖给你,已服事你六年,到了第七年就要让他自由离开你。你让他自由离开的时候,不可让他空手而去,要从你的羊群、禾场、压酒池中取一些,慷慨地送给他;耶和华—你的上帝怎样赐福给你,你也要照样给他。要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华—你的上帝救赎了你。为此,我今日将这事吩咐你。他若对你说:‘我不愿意离开你’,因为他爱你和你的家,并且他在你那里很好,
  • 雅各书 2:13
    因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 利未记 25:39-46
    “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,将自己卖给你,你不可叫他像奴仆服事你。他在你那里要像雇工和寄居的,服事你直到禧年。他和他儿女要离开你,一同出去,归回自己的家,回到他祖宗的地业去。因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的。他们不可被卖为奴仆。不可苛刻管辖他,只要敬畏你的上帝。至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。那些寄居在你们中间的外人和他们的家属,就是在你们地上所生的,你们可以从其中买人;他们要作你们的产业。你们可以把他们遗留给你们后代的子孙,作为永远继承的产业;你们可以使他们作奴仆。至于你们的弟兄以色列人,你们彼此不可苛刻管辖。
  • 撒母耳记上 15:17
    撒母耳说:“你虽然看自己为小,你岂不是作了以色列诸支派的元首吗?耶和华膏你作了以色列的王。