<< 以弗所書 6:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為曉得各人、或為奴的或自主的、無論行了甚麼善事、都必從主得回好報。
  • 新标点和合本
    因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
  • 当代译本
    要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。
  • 圣经新译本
    你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里得到赏赐。
  • 中文标准译本
    因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。
  • 新標點和合本
    因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
  • 當代譯本
    要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。
  • 聖經新譯本
    你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
  • 中文標準譯本
    因為你們知道:每個人,無論是奴隸或是自由人,如果做了什麼美善的事,就將從主那裡領受這事的回報。
  • 文理和合譯本
    蓋知或為僕、或自主、必各依所行之善、受報於主、
  • 文理委辦譯本
    以是知凡行善者、不論是僕非僕、必受報於主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因知各人所行之善、無論為奴者、自主者、必循其所行而受報於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    應知人有善行、主必報之、固無間於奴僕與主人也。
  • New International Version
    because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
  • New International Reader's Version
    You know that the Lord will give each person a reward. He will give it to them in keeping with the good they do. It doesn’t matter whether they are a slave or not.
  • English Standard Version
    knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free.
  • New Living Translation
    Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
  • Christian Standard Bible
    knowing that whatever good each one does, slave or free, he will receive this back from the Lord.
  • New American Standard Bible
    knowing that whatever good thing each one does, he will receive this back from the Lord, whether slave or free.
  • New King James Version
    knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
  • American Standard Version
    knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.
  • Holman Christian Standard Bible
    knowing that whatever good each one does, slave or free, he will receive this back from the Lord.
  • King James Version
    Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether[ he be] bond or free.
  • New English Translation
    because you know that each person, whether slave or free, if he does something good, this will be rewarded by the Lord.
  • World English Bible
    knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:24
    因為知道你們必由主得着基業為報償:你們服事的乃是主基督。
  • 歌羅西書 3:11
    在這裏、並不分希利尼人和猶太人了,不分受割禮和沒受割禮了,蠻野人、西古提人、為奴的和自主的、都沒有分別了,惟獨基督是一切,也在一切之內。
  • 箴言 11:18
    行惡事的得虛假的工價;撒義種的獲得着實穩當的賞報。
  • 希伯來書 10:35
    所以不可丟棄你們坦然無懼的心;這樣的心是帶有大賞報的。
  • 路加福音 14:14
    因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 加拉太書 3:28
    並沒有猶太人或希利尼人的分別了;沒有奴僕或自主、也沒有男女的分別了;因為在基督耶穌裏、你們眾人都是一個人了。
  • 馬太福音 16:27
    人子將要帶着他父的榮耀同他的天使來臨,那時他必照各人的行為報應各人。
  • 哥林多後書 5:10
    因為我們眾人都必須在基督的審判臺前顯露出來,叫各人、照他所習行的、或好或壞、得回由身體所作的事。
  • 以賽亞書 3:11
    惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
  • 馬太福音 5:12
    應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞報很大;因為你們以前的神言人,人也這樣逼迫他們。
  • 馬太福音 6:4
    好叫你的施捨可以在隱祕中;你父在隱祕中察看的,必報給你。
  • 路加福音 6:35
    不,你們要愛你們的仇敵,善待他們;要借給他們,絕不期望甚麼。那麼你們的賞報就大了,你們就做了至高者的兒子了;因為他待忘恩負義和邪惡的人都有慈惠。
  • 希伯來書 11:26
    因為他看被膏者所要受的辱罵、比埃及的寶藏為更大的財富:他轉臉注視着那賞報。
  • 箴言 23:18
    因為總有好結局;你的希望必不至於斷絕。
  • 羅馬書 2:6-10
    那時他必照各人的行為報應各人:對依行善之堅忍去尋求榮耀尊貴和不朽的人呢、是永生;對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。又有苦難困迫、加給一切厲行惡事的血氣人,先猶太人,而後希利尼人;卻有榮耀尊貴和平安、加給一切行善的,先猶太人,而後希利尼人。
  • 馬太福音 10:41-42
    為尊神言人的名而接待神言人的、必得着神言人所得的賞報;為尊義人的名而接待義人的、必得着義人所得的賞報。無論何人、為尊門徒的名、只把一杯冷水給這些微小者之一喝,我實在告訴你們,他必定不失掉他的賞報。』
  • 馬太福音 6:1
    『你們要小心,不可將你們的義舉行在人面前,要給人看;若是這樣,你們就不能從你們天上的父得賞報了。