<< 以弗所書 6:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
  • 当代译本
    要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。
  • 圣经新译本
    你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里得到赏赐。
  • 中文标准译本
    因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。
  • 新標點和合本
    因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。
  • 當代譯本
    要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。
  • 聖經新譯本
    你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
  • 呂振中譯本
    因為曉得各人、或為奴的或自主的、無論行了甚麼善事、都必從主得回好報。
  • 中文標準譯本
    因為你們知道:每個人,無論是奴隸或是自由人,如果做了什麼美善的事,就將從主那裡領受這事的回報。
  • 文理和合譯本
    蓋知或為僕、或自主、必各依所行之善、受報於主、
  • 文理委辦譯本
    以是知凡行善者、不論是僕非僕、必受報於主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因知各人所行之善、無論為奴者、自主者、必循其所行而受報於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    應知人有善行、主必報之、固無間於奴僕與主人也。
  • New International Version
    because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
  • New International Reader's Version
    You know that the Lord will give each person a reward. He will give it to them in keeping with the good they do. It doesn’t matter whether they are a slave or not.
  • English Standard Version
    knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free.
  • New Living Translation
    Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
  • Christian Standard Bible
    knowing that whatever good each one does, slave or free, he will receive this back from the Lord.
  • New American Standard Bible
    knowing that whatever good thing each one does, he will receive this back from the Lord, whether slave or free.
  • New King James Version
    knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
  • American Standard Version
    knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.
  • Holman Christian Standard Bible
    knowing that whatever good each one does, slave or free, he will receive this back from the Lord.
  • King James Version
    Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether[ he be] bond or free.
  • New English Translation
    because you know that each person, whether slave or free, if he does something good, this will be rewarded by the Lord.
  • World English Bible
    knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:24
    因你們知道從主那裏必得着基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:11
    在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人、西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。 (cunpt)
  • 箴言 11:18
    惡人經營,得虛浮的工價;撒義種的,得實在的果效。 (cunpt)
  • 希伯來書 10:35
    所以,你們不可丟棄勇敢的心;存這樣的心必得大賞賜。 (cunpt)
  • 路加福音 14:14
    因為他們沒有甚麼可報答你。到義人復活的時候,你要得着報答。」 (cunpt)
  • 加拉太書 3:28
    並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。 (cunpt)
  • 馬太福音 16:27
    人子要在他父的榮耀裏,同着眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。 (cunpt)
  • 哥林多後書 5:10
    因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。 (cunpt)
  • 以賽亞書 3:11
    惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。 (cunpt)
  • 馬太福音 5:12
    應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」 (cunpt)
  • 馬太福音 6:4
    要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你。」 (cunpt)
  • 路加福音 6:35
    你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還,你們的賞賜就必大了,你們也必作至高者的兒子,因為他恩待那忘恩的和作惡的。 (cunpt)
  • 希伯來書 11:26
    他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。 (cunpt)
  • 箴言 23:18
    因為至終必有善報,你的指望也不致斷絕。 (cunpt)
  • 羅馬書 2:6-10
    他必照各人的行為報應各人。凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們;將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。 (cunpt)
  • 馬太福音 10:41-42
    人因為先知的名接待先知,必得先知所得的賞賜;人因為義人的名接待義人,必得義人所得的賞賜。無論何人,因為門徒的名,只把一杯涼水給這小子裏的一個喝,我實在告訴你們,這人不能不得賞賜。」 (cunpt)
  • 馬太福音 6:1
    「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。 (cunpt)