-
新标点和合本
也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
-
和合本2010(上帝版-简体)
也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘,
-
和合本2010(神版-简体)
也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘,
-
当代译本
也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。
-
圣经新译本
也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,
-
中文标准译本
也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘——
-
新標點和合本
也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,
-
和合本2010(神版-繁體)
也要為我祈求,讓我有口才,能放膽開口講明福音的奧祕,
-
當代譯本
也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。
-
聖經新譯本
也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
-
呂振中譯本
也替我求,使我在開口時、得到適當的話語,可以放膽無懼播知福音的奧祕
-
中文標準譯本
也為我祈求,好使我在開口的時候被賜予話語,能坦然無懼地讓人明白福音的奧祕——
-
文理和合譯本
亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、
-
文理委辦譯本
亦為我求、得啟口侃侃傳道、闡福音之奧、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦為我求、致我啟口能言、得毅然宣示福音之奧妙、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
亦為予祈求辯才無礙、俾能以大無畏精神、闡發福音之蘊奧。
-
New International Version
Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
-
New International Reader's Version
Pray also for me. Pray that whenever I speak, the right words will be given to me. Then I can be bold as I tell the mystery of the good news.
-
English Standard Version
and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
-
New Living Translation
And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.
-
Christian Standard Bible
Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
-
New American Standard Bible
and pray in my behalf, that speech may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
-
New King James Version
and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
-
American Standard Version
and on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
-
Holman Christian Standard Bible
Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.
-
King James Version
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
-
New English Translation
Pray for me also, that I may be given the message when I begin to speak– that I may confidently make known the mystery of the gospel,
-
World English Bible
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,