-
和合本2010(神版-简体)
要用诗篇、赞美诗、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
-
新标点和合本
当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要用诗篇、赞美诗、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
-
当代译本
要用诗篇、圣乐、灵歌互相激励,从心底唱出赞美主的旋律。
-
圣经新译本
应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。
-
中文标准译本
用诗篇、圣诗、属灵的诗歌彼此对说,从你们的心里,歌颂赞美主;
-
新標點和合本
當用詩章、頌詞、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要用詩篇、讚美詩、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。
-
和合本2010(神版-繁體)
要用詩篇、讚美詩、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。
-
當代譯本
要用詩篇、聖樂、靈歌互相激勵,從心底唱出讚美主的旋律。
-
聖經新譯本
應當用詩章、聖詩、靈歌,彼此呼應,口唱心和地讚美主。
-
呂振中譯本
以「詩篇」、頌詞、詩歌、彼此對說,用心詠讚歌頌主;
-
中文標準譯本
用詩篇、聖詩、屬靈的詩歌彼此對說,從你們的心裡,歌頌讚美主;
-
文理和合譯本
以詩以歌以靈賦、互相酬答、口唱心和以向主、
-
文理委辦譯本
彼此酬答、以詩章、歌頌、神賦、口唱、心和、而讚美乎主、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當以歌章、頌詞、神賦、彼此對語、口唱心和、而讚美主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
以聖詠聖詩聖歌、互相酬唱、心歌腹詠、以頌美於主。
-
New International Version
speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,
-
New International Reader's Version
Speak to one another with psalms, hymns and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord.
-
English Standard Version
addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart,
-
New Living Translation
singing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, and making music to the Lord in your hearts.
-
Christian Standard Bible
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music with your heart to the Lord,
-
New American Standard Bible
speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your hearts to the Lord;
-
New King James Version
speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
-
American Standard Version
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
-
Holman Christian Standard Bible
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music from your heart to the Lord,
-
King James Version
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
-
New English Translation
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your hearts to the Lord,
-
World English Bible
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;