-
新標點和合本
凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。
-
新标点和合本
凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡被光所照明的都显露出来,
-
和合本2010(神版-简体)
凡被光所照明的都显露出来,
-
当代译本
然而,一切的事被光一照,都会真相大白,
-
圣经新译本
凡被光揭露的,都是显而易见的。
-
中文标准译本
然而,一切被光所揭露的事,都要成为明显的,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡被光所照明的都顯露出來,
-
和合本2010(神版-繁體)
凡被光所照明的都顯露出來,
-
當代譯本
然而,一切的事被光一照,都會真相大白,
-
聖經新譯本
凡被光揭露的,都是顯而易見的。
-
呂振中譯本
但一切事受了訐發、都是被光所顯露;凡被顯露的便是光。
-
中文標準譯本
然而,一切被光所揭露的事,都要成為明顯的,
-
文理和合譯本
凡事之受責者、以光而顯、蓋凡顯者光也、
-
文理委辦譯本
事有可責者、光燭之之故、以燭之者光也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然諸事既被照被照原文作被責於光必顯露、凡顯露者即為光所照、凡顯露者即為光所照原文作凡被顯者即光
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
然凡事一經光明照察、即昭然若揭、斯光明矣,
-
New International Version
But everything exposed by the light becomes visible— and everything that is illuminated becomes a light.
-
New International Reader's Version
But everything the light shines on can be seen. And everything that the light shines on becomes a light.
-
English Standard Version
But when anything is exposed by the light, it becomes visible,
-
New Living Translation
But their evil intentions will be exposed when the light shines on them,
-
Christian Standard Bible
Everything exposed by the light is made visible,
-
New American Standard Bible
But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
-
New King James Version
But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
-
American Standard Version
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
-
Holman Christian Standard Bible
Everything exposed by the light is made clear,
-
King James Version
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
-
New English Translation
But all things being exposed by the light are made evident.
-
World English Bible
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.