<< ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4 28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有余分给那缺少的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    偷窃的,不要再偷;总要勤劳,亲手做正当的事,这样才可以把自己有的,分给有缺乏的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    偷窃的,不要再偷;总要勤劳,亲手做正当的事,这样才可以把自己有的,分给有缺乏的人。
  • 当代译本
    从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够分给有需要的人。
  • 圣经新译本
    偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。
  • 中文标准译本
    偷窃的,不可再偷,反而要劳苦做工,亲手做有益处的事,好使自己能有所得,分给有需要的人。
  • 新標點和合本
    從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    偷竊的,不要再偷;總要勤勞,親手做正當的事,這樣才可以把自己有的,分給有缺乏的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    偷竊的,不要再偷;總要勤勞,親手做正當的事,這樣才可以把自己有的,分給有缺乏的人。
  • 當代譯本
    從前偷竊的要改過自新,自食其力,做正當事,以便能夠分給有需要的人。
  • 聖經新譯本
    偷竊的,不要再偷,卻要作工,親手作正當的事,使自己可以把所得到的,分給缺乏的人。
  • 呂振中譯本
    偷竊的別再偷竊了;寧可勞苦、親手作正經事,好有敷餘、可分給缺乏的人。
  • 中文標準譯本
    偷竊的,不可再偷,反而要勞苦做工,親手做有益處的事,好使自己能有所得,分給有需要的人。
  • 文理和合譯本
    竊者勿復竊、寧服勞、手作善工、得以濟乏、
  • 文理委辦譯本
    竊者勿復竊、寧服勞、善工作、得以周貧乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    竊者勿復竊、寧服勞、手作善工、得以周濟貧乏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    竊者勿可復竊、寧親手操作、以務正業;有餘且可周人之急。
  • New International Version
    Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need.
  • New International Reader's Version
    Anyone who has been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
  • English Standard Version
    Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
  • New Living Translation
    If you are a thief, quit stealing. Instead, use your hands for good hard work, and then give generously to others in need.
  • Christian Standard Bible
    Let the thief no longer steal. Instead, he is to do honest work with his own hands, so that he has something to share with anyone in need.
  • New American Standard Bible
    The one who steals must no longer steal; but rather he must labor, producing with his own hands what is good, so that he will have something to share with the one who has need.
  • New King James Version
    Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.
  • American Standard Version
    Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.
  • Holman Christian Standard Bible
    The thief must no longer steal. Instead, he must do honest work with his own hands, so that he has something to share with anyone in need.
  • King James Version
    Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with[ his] hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
  • New English Translation
    The one who steals must steal no longer; rather he must labor, doing good with his own hands, so that he may have something to share with the one who has need.
  • World English Bible
    Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 4 11-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 4 12
    and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 18
    Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6 10
    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 3 11-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 3 12
    We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 1-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 4
    As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.He also saw a poor widow put in two very small copper coins.“ Truly I tell you,” he said,“ this poor widow has put in more than all the others.All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.” (niv)
  • EXO 20:15
    “ You shall not steal. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3 10-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3 14
    “ What should we do then?” the crowd asked.John answered,“ Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”Even tax collectors came to be baptized.“ Teacher,” they asked,“ what should we do?”“ Don’t collect any more than you are required to,” he told them.Then some soldiers asked him,“ And what should we do?” He replied,“ Don’t extort money and don’t accuse people falsely— be content with your pay.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 3 6-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 3 8
    In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching you received from us.For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. (niv)
  • PRO 13:11
    Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 12
    For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have. (niv)
  • JOB 34:32
    Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.’ (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 34-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 35
    You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said:‘ It is more blessed to give than to receive.’” (niv)
  • EXO 21:16
    “ Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper’s possession. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 10-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 11
    nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12 13
    Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality. (niv)
  • PRO 30:9
    Otherwise, I may have too much and disown you and say,‘ Who is the Lord?’ Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12 6
    He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. (niv)
  • ZEC 5:3
    And he said to me,“ This is the curse that is going out over the whole land; for according to what it says on one side, every thief will be banished, and according to what it says on the other, everyone who swears falsely will be banished. (niv)
  • PRO 28:13
    Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 29
    Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the festival, or to give something to the poor. (niv)
  • PRO 14:23
    All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19 8
    But Zacchaeus stood up and said to the Lord,“ Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 2
    In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity. (niv)
  • EXO 20:17
    “ You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 9 12-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 9 15
    This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.Because of the service by which you have proved yourselves, others will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.Thanks be to God for his indescribable gift! (niv)
  • JER 7:9
    “‘ Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3 8
    Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves,‘ We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. (niv)
  • HOS 4:2
    There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed. (niv)