<< Ê-phê-sô 3 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我作了这福音的执事,是照神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我作了这福音的仆役,是照着上帝的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我作了这福音的仆役,是照着神的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
  • 当代译本
    上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
  • 圣经新译本
    我作了福音的仆役,是照着神的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”);这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
  • 中文标准译本
    我成了这福音的仆人,是照着神恩典的赏赐;这赏赐是照着他大能的作为赐给我的。
  • 新標點和合本
    我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我作了這福音的僕役,是照着上帝的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我作了這福音的僕役,是照着神的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。
  • 當代譯本
    上帝運用大能賜給我恩典,叫我成為這福音的使者。
  • 聖經新譯本
    我作了福音的僕役,是照著神的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”);這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。
  • 呂振中譯本
    我做了這福音的僕役,是照上帝恩典中白白的恩,按他大能之運用所施給我的。
  • 中文標準譯本
    我成了這福音的僕人,是照著神恩典的賞賜;這賞賜是照著他大能的作為賜給我的。
  • 文理和合譯本
    我為福音之役、依上帝所賜之恩、乃依其能之功用而賜我也、
  • 文理委辦譯本
    為傳此福音、上帝以大力、恩賜我為執事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主賜我恩寵、循其大力而感我、使我得為此福音之役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主運用其大能、賜我恩寵、令我得供役於福音。
  • New International Version
    I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
  • New International Reader's Version
    I now serve the good news because God gave me his grace. His power is at work in me.
  • English Standard Version
    Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • New Living Translation
    By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.
  • Christian Standard Bible
    I was made a servant of this gospel by the gift of God’s grace that was given to me by the working of his power.
  • New American Standard Bible
    of which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given to me according to the working of His power.
  • New King James Version
    of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.
  • American Standard Version
    whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
  • Holman Christian Standard Bible
    I was made a servant of this gospel by the gift of God’s grace that was given to me by the working of His power.
  • King James Version
    Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
  • New English Translation
    I became a servant of this gospel according to the gift of God’s grace that was given to me by the exercise of his power.
  • World English Bible
    of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.

交叉引用

  • Ê-phê-sô 1 19
    and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength (niv)
  • Ê-phê-sô 3 20
    Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us, (niv)
  • Ê-phê-sô 3 2
    Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you, (niv)
  • Cô-lô-se 1 23-Cô-lô-se 1 25
    if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.Now I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions, for the sake of his body, which is the church.I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness— (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 3 6
    He has made us competent as ministers of a new covenant— not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life. (niv)
  • Cô-lô-se 1 29
    To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 3 5
    What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe— as the Lord has assigned to each his task. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 1 14-1 Ti-mô-thê 1 15
    The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners— of whom I am the worst. (niv)
  • Rô-ma 1 5
    Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 15 10
    But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them— yet not I, but the grace of God that was with me. (niv)
  • Y-sai 43 13
    Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?” (niv)
  • Hê-bơ-rơ 13 21
    equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • Ga-la-ti 2 8
    For God, who was at work in Peter as an apostle to the circumcised, was also at work in me as an apostle to the Gentiles. (niv)
  • Ê-phê-sô 4 16
    From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 2 13
    And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 10 4-2 Cô-rinh-tô 10 5
    The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. (niv)
  • Rô-ma 15 16
    to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 4 1
    Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart. (niv)
  • Rô-ma 15 18-Rô-ma 15 19
    I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done—by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. (niv)
  • Ê-phê-sô 3 8
    Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ, (niv)