<< ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。
  • 当代译本
    并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。
  • 圣经新译本
    并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着神的一切丰盛。
  • 中文标准译本
    明白那超越了人所能理解的基督之爱,好让你们得以满足,达到神一切的丰盛完美。
  • 新標點和合本
    並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。
  • 當代譯本
    並知道基督的愛是遠超過人所能理解的愛,好叫上帝無限的豐富充滿你們。
  • 聖經新譯本
    並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著神的一切豐盛。
  • 呂振中譯本
    能認識那遠超過人知識的愛,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。
  • 中文標準譯本
    明白那超越了人所能理解的基督之愛,好讓你們得以滿足,達到神一切的豐盛完美。
  • 文理和合譯本
    且知基督莫測之愛、得乎上帝所充者而充焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且知基督莫測之愛、得蒙天主充滿之恩充滿爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃至基督不可思議之仁愛、亦能心領神會;則天主無窮之蘊藏、將沛然充爾之身。
  • New International Version
    and to know this love that surpasses knowledge— that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
  • New International Reader's Version
    And may you know his love, even though it can’t be known completely. Then you will be filled with everything God has for you.
  • English Standard Version
    and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • New Living Translation
    May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God.
  • Christian Standard Bible
    and to know Christ’s love that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
  • New American Standard Bible
    and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled to all the fullness of God.
  • New King James Version
    to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
  • American Standard Version
    and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    and to know the Messiah’s love that surpasses knowledge, so you may be filled with all the fullness of God.
  • King James Version
    And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
  • New English Translation
    and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.
  • World English Bible
    and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 23
    which is his body, the fullness of him who fills everything in every way. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 10
    so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 9-ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 10
    For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 4 9-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 4 14
    This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.This is how we know that we live in him and he in us: He has given us of his Spirit.And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 16
    Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5 14
    For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 5-ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 12
    In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross!Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.Therefore, my dear friends, as you have always obeyed— not only in my presence, but now much more in my absence— continue to work out your salvation with fear and trembling, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2 20
    I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 2
    and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7 15-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7 17
    Therefore,“ they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence.‘ Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat down on them,’ nor any scorching heat.For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd;‘ he will lead them to springs of living water.’‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5 6
    Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22 3-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22 5
    No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.They will see his face, and his name will be on their foreheads.There will be no more night. They will not need the light of a lamp or the light of the sun, for the Lord God will give them light. And they will reign for ever and ever. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4 7
    And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 3
    Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. (niv)
  • PSA 43:4
    Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 18
    may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 3 18
    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21 22-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21 24
    I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 25
    Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1 7
    It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me. (niv)
  • PSA 17:15
    As for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness. (niv)