-
当代译本
整座建筑的各部分都靠祂巧妙地连接在一起,逐渐成为主的圣殿。
-
新标点和合本
各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
靠着他整座房子连接得紧凑,渐渐成为在主里的圣殿。
-
和合本2010(神版-简体)
靠着他整座房子连接得紧凑,渐渐成为在主里的圣殿。
-
圣经新译本
整座建筑都靠着他连接配合,渐渐增长成为在主里面的圣所。
-
中文标准译本
在基督耶稣里,全部建筑互相连接,渐渐成为在主里的圣殿;
-
新標點和合本
各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。
-
和合本2010(神版-繁體)
靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。
-
當代譯本
整座建築的各部分都靠祂巧妙地連接在一起,逐漸成為主的聖殿。
-
聖經新譯本
整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。
-
呂振中譯本
靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成為在主裏的聖殿堂。
-
中文標準譯本
在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;
-
文理和合譯本
諸宇於彼中結構、漸成主之聖殿、
-
文理委辦譯本
四宇搆合、築為主之聖殿、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
全屋賴彼而得聯絡、漸成主之聖殿、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
石上廣廈、經營正殷、結構日精、而規模日宏、駸駸乎將因主而成為聖殿矣。
-
New International Version
In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
-
New International Reader's Version
The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.
-
English Standard Version
in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
-
New Living Translation
We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.
-
Christian Standard Bible
In him the whole building, being put together, grows into a holy temple in the Lord.
-
New American Standard Bible
in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,
-
New King James Version
in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord,
-
American Standard Version
in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
-
Holman Christian Standard Bible
The whole building, being put together by Him, grows into a holy sanctuary in the Lord.
-
King James Version
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
-
New English Translation
In him the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,
-
World English Bible
in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;