<< 以弗所書 2:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所行乃循今世之俗、從在空中掌權之君、即今誘惑悖逆不順者之神、
  • 新标点和合本
    那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,你们在过犯罪恶中生活,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的领袖,就是现今在悖逆的人心中运行的邪灵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,你们在过犯罪恶中生活,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的领袖,就是现今在悖逆的人心中运行的邪灵。
  • 当代译本
    那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。
  • 圣经新译本
    那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
  • 中文标准译本
    在其中,你们从前行事为人,是顺着这世界的潮流,顺着那空中势力的掌权者,就是现今在那些不信从的儿女里面做工的灵。
  • 新標點和合本
    那時,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 當代譯本
    那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。
  • 聖經新譯本
    那時你們在過犯和罪惡中行事為人,隨著時代的潮流,也服從空中掌權的首領,就是現今在悖逆的人身上運行的靈。
  • 呂振中譯本
    那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的靈。
  • 中文標準譯本
    在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。
  • 文理和合譯本
    從斯世之俗而行、服在空乘權之君、即今運行於悖逆者之靈、
  • 文理委辦譯本
    從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    與世俗同流合污、聽命於塵氛中之魔王。魔王者、即至今猶在悖逆心中活動之邪神也。
  • New International Version
    in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
  • New International Reader's Version
    You used to live as sinners when you followed the ways of this world. You served the one who rules over the spiritual forces of evil. He is the spirit who is now at work in those who don’t obey God.
  • English Standard Version
    in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience—
  • New Living Translation
    You used to live in sin, just like the rest of the world, obeying the devil— the commander of the powers in the unseen world. He is the spirit at work in the hearts of those who refuse to obey God.
  • Christian Standard Bible
    in which you previously walked according to the ways of this world, according to the ruler of the power of the air, the spirit now working in the disobedient.
  • New American Standard Bible
    in which you previously walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
  • New King James Version
    in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience,
  • American Standard Version
    wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience;
  • Holman Christian Standard Bible
    in which you previously walked according to the ways of this world, according to the ruler who exercises authority over the lower heavens, the spirit now working in the disobedient.
  • King James Version
    Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
  • New English Translation
    in which you formerly lived according to this world’s present path, according to the ruler of the kingdom of the air, the ruler of the spirit that is now energizing the sons of disobedience,
  • World English Bible
    in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.

交叉引用

  • 以弗所書 6:12
    蓋我所與戰者、非血氣之人、血氣之人原文作血肉乃主宰、權勢、轄此暗世之諸君、及空中空中或作天際之惡魔、
  • 以弗所書 2:3
    昔我眾亦在其內、逞肉體之慾、隨身心所欲而行、本為天主所怒、與他人無異、
  • 約翰福音 8:44
    爾父即魔、爾曹由彼而出、爾喜行爾父之所欲、彼自始為殺人者、不立於真理、以其內無真理、彼言誑、乃由本性而言之、因彼為誑者、且為誑者之父也、
  • 以弗所書 5:6
    勿為人之虛言所誘、蓋緣如此之事、天主怒、臨於不信從之人、
  • 約翰福音 12:31
    斯世今必審判、斯世之君、今將被逐、
  • 1約翰福音 5:19
  • 哥林多前書 6:11
    爾中有人、素亦如是、今賴主耶穌基督之名、及我天主之神、得洗滌成聖稱義、○
  • 以弗所書 4:22
    當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
  • 約翰一書 2:15-17
    勿愛斯世及斯世之物、人若愛斯世、則愛父之愛、不在其內、蓋凡在世、如肉體之慾、眼目之慾、及一生一生或作富有之驕奢、皆非由父、乃由世也、世與世之慾皆將逝、惟遵行天主之旨者永存、
  • 歌羅西書 3:6-7
    因此諸事天主之震怒、臨於不信之人、昔爾生於罪惡中、亦曾行之、
  • 哥林多後書 4:4
    此世之主此世之主即魔迷惑此等不信者之心、基督榮耀福音之光不照之、基督乃天主之像、
  • 啟示錄 20:2
    執龍即古蛇、即魔與撒但、縛之千年、
  • 約翰一書 5:4
    凡由天主而生者勝世、所以勝世者、乃我之信、
  • 彼得前書 1:14
    爾既為順命之子、則毋如昔蒙昩之時、放縱嗜慾、
  • 約翰一書 3:10
    天主之子與魔之子、由此可辨、凡行不義、不愛兄弟者、非由天主、
  • 詩篇 17:14
    求主以手救我、脫離此世界之人、彼眾今生享福、主賜之財寶、滿其所欲、子孫眾多、又將盈餘留於後裔、
  • 雅各書 1:7
    如此之人、勿思有所得於主、
  • 約翰福音 15:19
    爾若屬世、則世必愛屬己者、但爾不屬世、乃我所選於世者、故世惡爾、
  • 彼得前書 4:3
    我從異邦人之意、邪侈、縱慾、放飲、饕餮、沈湎、更行拜偶像可憎之事、往時如是已足矣、
  • 提摩太後書 4:10
    底瑪慕悅此世、因而離我、往帖撒羅尼加、革勒先往加拉太、提多往達瑪太、
  • 彼得後書 2:14
    其目充於姦淫、獲罪不已、誘惑不堅者之心、慣於貪婪、是為可詛之輩、
  • 約伯記 1:7
    主問撒但曰、爾自何來、撒但對主曰、我遨遊徧地、周行地上而來、
  • 馬太福音 12:43-45
    邪魔離人、游行旱地、求安而不得、乃曰、不如我仍歸所出之室、既至、則見其室空虛、掃除修飾、遂往、又攜七魔、惡於己者、偕入而居之、其人之後患、較前尤甚、此邪惡之世亦必如是、○
  • 路加福音 22:31
    主曰、西門、西門、撒但欲得爾曹、簸爾若麥、
  • 約翰福音 7:7
    世不能惡爾、乃惡我、以我證其所行者惡也、
  • 歌羅西書 1:21
    爾素遠離、因爾行惡、心中與之為敵、
  • 1約翰福音 4:4
  • 約翰福音 16:11
    以審判、因此世之君被審判、
  • 路加福音 16:8
    主人乃譽此不義之司事者、因其所行者巧也、蓋此世之子、為世事而謀、較光明之子尤巧、
  • 耶利米書 23:10
    行淫者遍於四境、因受咒詛、地若愁慘、郊原之牧場枯槁、彼眾奔趨、以作不善、彼雖有勇、專行不正、
  • 約翰福音 14:30
    此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、彼於我無所有或作彼於我無權
  • 哥林多前書 5:10
    我言非概指此世之行淫者、或貪婪者、勒索者、拜偶像者、若然、則爾必須離世矣、
  • 以賽亞書 57:4
    爾戲笑誰、向誰張口伸舌、爾皆悖逆之子類、詭詐之徒眾、
  • 馬太福音 11:19
    人子至亦食亦飲、人言其嗜食好酒、稅吏及罪人之友、惟有道者、必以道為是、或作惟上智之子必以上智為是○
  • 路加福音 22:2-3
    祭司諸長與經士、尋計何以殺耶穌、蓋畏民也、十二門徒之一猶大稱以斯加畧者、撒但入其心、
  • 約翰福音 13:2
    晚餐時、魔以賣耶穌之意、置於西門子猶大稱以斯加畧之心、
  • 路加福音 11:21-26
    夫勇士執器械而守其家、則其所有者安固、若有更勇者至而勝之、則奪其所恃之器械、而分其貲、凡不與我偕者則攻我、不與我斂者則散也、○邪魔離人、游行旱地、求安而不得、乃曰、不如我仍歸所出之室、既至、則見其室掃除修飾、遂往、又攜七魔惡於己者、偕入而居之、其人之後患、較前尤甚、○
  • 使徒行傳 19:35
    邑之司書籍者撫眾曰、以弗所人歟、誰不知以弗所邑、崇事大女神亞底米、及其自天降之像乎、
  • 約翰福音 8:23
    耶穌謂之曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
  • 使徒行傳 5:3
    彼得曰、亞拿尼亞、何為撒但迷爾心、使爾欺聖神、匿田價數分、
  • 雅各書 4:4
    淫亂之男女乎、豈不知愛世即惡天主、凡欲與世為友者、即與天主為敵也、
  • 加拉太書 1:4
    耶穌遵我父天主之旨、為我眾之罪、舍己拯我儕、脫此惡世、
  • 以賽亞書 30:1
    主曰、禍哉此悖逆之子、自行其謀、不順從我、灌奠結盟、不循我心意、其罪益加、
  • 羅馬書 12:2
    勿效乎此世、爾心維新而自化、使爾明辨天主之旨、其旨至善可悅且純全者也、
  • 約伯記 31:7
    如我步履離乎正道、心隨我目、手有污穢、
  • 約翰福音 13:27
    猶大受餅後、撒但入其心、耶穌謂之曰、爾所欲行者速行之、
  • 啟示錄 13:14
    既得權、在獸前行異跡、遂誘惑居於地之人、使之為見傷於刃而尚活之獸作像、
  • 約伯記 1:19
    有大風自野至、震室四隅、室墮、壓斃少者、惟我一人逃遁以告爾、
  • 馬太福音 13:38
    田者、世也、美種者、天國之子、稗者、惡魔之子、
  • 約翰一書 3:8
    作罪者乃由魔、蓋魔自始犯罪、天主之子顯現、為欲毀魔之作為、
  • 啟示錄 12:9
    於是巨龍即古蛇、稱魔與撒但素迷惑天下人者、被擲於地、其諸使者亦同被擲、
  • 約伯記 1:16
    言時、又一人至、曰、有烈火自天而降、焚燬羊群及僕、惟我一人逃遁以告爾、
  • 啟示錄 16:17
    第七天使傾其盂於空中、即有大聲、自天上殿中之寶座出、曰、畢矣、
  • 啟示錄 13:8
    凡居於地、名未錄於自創世時見殺之羔之生命册者、皆將拜此獸、
  • 何西阿書 10:9
    昔在基比亞、以色列犯罪、自其時以來、爾恆犯罪、其時爾曹先人、立於基比亞、護彼惡類、免被徵伐、