<< Ephesians 2:16 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.
  • 新标点和合本
    既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与神和好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既在十字架上消灭了冤仇,就藉这十字架使双方归为一体,与上帝和好,
  • 和合本2010(神版-简体)
    既在十字架上消灭了冤仇,就藉这十字架使双方归为一体,与神和好,
  • 当代译本
    并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
  • 圣经新译本
    基督既然藉着十字架消灭了仇恨,就藉着十字架使双方与神和好,成为一体,
  • 中文标准译本
    他在十字架上既然消除了仇恨,就藉着十字架使两者得以在一个身体里,与神和好;
  • 新標點和合本
    既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架使兩下歸為一體,與神和好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既在十字架上消滅了冤仇,就藉這十字架使雙方歸為一體,與上帝和好,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既在十字架上消滅了冤仇,就藉這十字架使雙方歸為一體,與神和好,
  • 當代譯本
    並藉著十字架消滅彼此間的敵意,使雙方藉著一個身體與上帝和好。
  • 聖經新譯本
    基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與神和好,成為一體,
  • 呂振中譯本
    好把雙方、藉着十字架、在一個身體裏、跟上帝完全復和,因為他已經用十字架把那敵態消滅了。
  • 中文標準譯本
    他在十字架上既然消除了仇恨,就藉著十字架使兩者得以在一個身體裡,與神和好;
  • 文理和合譯本
    又以十架誅厥仇讐、聯二者為一體、復和於上帝、
  • 文理委辦譯本
    基督死於十字架、使我儕敵意不萌、聯二者為一體、俾得親於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且以其十字架、使二者聯為一體、與天主復和、以冤仇消滅於己身、或作蓋以其十字架消滅冤仇使二者聯為一體與天主復和
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    更以此融成一體之二族、與天主協和於十字架上。十字架者、所以消滅一切敵對之意也。
  • New International Version
    and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
  • New International Reader's Version
    He planned to bring both Jews and Gentiles back to God as one body. He planned to do this through the cross. On that cross, Christ put to death their hatred toward one another.
  • New Living Translation
    Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.
  • Christian Standard Bible
    He did this so that he might reconcile both to God in one body through the cross by which he put the hostility to death.
  • New American Standard Bible
    and that He might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the hostility.
  • New King James Version
    and that He might reconcile them both to God in one body through the cross, thereby putting to death the enmity.
  • American Standard Version
    and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
  • Holman Christian Standard Bible
    He did this so that He might reconcile both to God in one body through the cross and put the hostility to death by it.
  • King James Version
    And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
  • New English Translation
    and to reconcile them both in one body to God through the cross, by which the hostility has been killed.
  • World English Bible
    and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.

交叉引用

  • Colossians 1:20-22
    and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,
  • Romans 5:10
    For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life.
  • Romans 8:3
    For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh,
  • Colossians 2:14
    by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross.
  • 2 Corinthians 5 18-2 Corinthians 5 21
    All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
  • 1 Peter 4 1-1 Peter 4 2
    Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
  • Ephesians 2:15
    by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
  • Galatians 2:20
    I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
  • Romans 8:7
    For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
  • Romans 6:6
    We know that our old self was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin.