<< 以弗所書 2:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,
  • 当代译本
    因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,以自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,
  • 圣经新译本
    基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
  • 中文标准译本
    因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,
  • 新標點和合本
    因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他自己是我們的和平,使雙方合而為一,拆毀了中間隔絕的牆,而且以自己的身體終止了冤仇,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他自己是我們的和平,使雙方合而為一,拆毀了中間隔絕的牆,而且以自己的身體終止了冤仇,
  • 當代譯本
    因為基督耶穌親自給我們帶來了和平,以自己的身體拆毀了以色列人和外族人之間充滿敵意的隔牆,使雙方合而為一,
  • 聖經新譯本
    基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
  • 呂振中譯本
    因為他自己就是我們的和平。他使我們、猶太人和外國人雙方合而為一,毁了中間隔斷的牆,毁了那敵態,
  • 中文標準譯本
    因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體,
  • 文理和合譯本
    彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、
  • 文理委辦譯本
    彼和我儕、去藩籬之隔、使二為一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督使我儕得和、使二者為一、毀中隔之墻垣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋基督者、吾人之協和也;身受苦難、以去壁壘之隔、
  • New International Version
    For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
  • New International Reader's Version
    Christ himself is our peace. He has made Jews and Gentiles into one group of people. He has destroyed the hatred that was like a wall between us.
  • English Standard Version
    For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility
  • New Living Translation
    For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us.
  • Christian Standard Bible
    For he is our peace, who made both groups one and tore down the dividing wall of hostility. In his flesh,
  • New American Standard Bible
    For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
  • New King James Version
    For He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation,
  • American Standard Version
    For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
  • Holman Christian Standard Bible
    For He is our peace, who made both groups one and tore down the dividing wall of hostility. In His flesh,
  • King James Version
    For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition[ between us];
  • New English Translation
    For he is our peace, the one who made both groups into one and who destroyed the middle wall of partition, the hostility,
  • World English Bible
    For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,

交叉引用

  • 加拉太書 3:28
    並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:11
    在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人、西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。 (cunpt)
  • 以弗所書 2:15
    而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:15
    又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:20
    既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫萬有-無論是地上的、天上的-都與自己和好了。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:10-14
    你們在他裏面也得了豐盛。他是各樣執政掌權者的元首。你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的功用。你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;又塗抹了在律例上所寫、攻擊我們、有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:28
    就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 9:6-7
    因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:1
    我們既因信稱義,就藉着我們的主耶穌基督得與神相和。 (cunpt)
  • 希伯來書 13:20
    但願賜平安的神,就是那憑永約之血、使羣羊的大牧人-我主耶穌從死裏復活的神, (cunpt)
  • 彌迦書 5:5
    這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:36
    神藉着耶穌基督(他是萬有的主)傳和平的福音,將這道賜給以色列人。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:20
    你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為甚麼仍像在世俗中活着、服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢? (cunpt)
  • 哥林多前書 12:12-13
    就如身子是一個,卻有許多肢體;而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。 (cunpt)
  • 以西結書 37:19-20
    你就對他們說:『主耶和華如此說:我要將約瑟和他同伴以色列支派的杖,就是那在以法蓮手中的,與猶大的杖一同接連為一,在我手中成為一根。』你所寫的那兩根杖要在他們眼前拿在手中, (cunpt)
  • 約翰福音 11:52
    也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。 (cunpt)
  • 約翰福音 16:33
    我將這些事告訴你們,是要叫你們在我裏面有平安。在世上,你們有苦難;但你們可以放心,我已經勝了世界。」 (cunpt)
  • 希伯來書 7:2
    亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名翻出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:16
    全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。 (cunpt)
  • 路加福音 2:14
    在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人! (cunpt)
  • 約翰福音 10:16
    我另外有羊,不是這圈裏的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 19:24-25
    當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福;因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」 (cunpt)
  • 路加福音 1:79
    要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人,把我們的腳引到平安的路上。 (cunpt)
  • 以西結書 34:24-25
    我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。「我必與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕,他們就必安居在曠野,躺臥在林中。 (cunpt)
  • 以斯帖記 3:8
    哈曼對亞哈隨魯王說:「有一種民散居在王國各省的民中;他們的律例與萬民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們與王無益。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 6:13
    他要建造耶和華的殿,並擔負尊榮,坐在位上掌王權;又必在位上作祭司,使兩職之間籌定和平。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:15
    天上地上的各家,都是從他得名。) (cunpt)