-
和合本2010(上帝版-简体)
这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
-
新标点和合本
就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
-
和合本2010(神版-简体)
这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
-
当代译本
上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,
-
圣经新译本
这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
-
中文标准译本
神曾将这能力运作在基督的身上,使基督从死人中复活,并且使他在天上坐在自己的右边,
-
新標點和合本
就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這大能曾運行在基督身上,使他從死人中復活,又使他在天上坐在自己的右邊,
-
和合本2010(神版-繁體)
這大能曾運行在基督身上,使他從死人中復活,又使他在天上坐在自己的右邊,
-
當代譯本
上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊,
-
聖經新譯本
這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
-
呂振中譯本
就是他在基督身上所運行,使他從死人中活了起來,又使他在天界中坐在自己右邊,
-
中文標準譯本
神曾將這能力運作在基督的身上,使基督從死人中復活,並且使他在天上坐在自己的右邊,
-
文理委辦譯本
昔以大力甦基督、在天坐己右、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋此神力、天主實已先施於基督之身、起之於死中、升之於諸天、位之於己右、
-
New International Version
he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
-
New International Reader's Version
God showed. He showed this when he raised Christ from the dead. God seated him at his right hand in his heavenly kingdom.
-
English Standard Version
that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
-
New Living Translation
that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.
-
Christian Standard Bible
He exercised this power in Christ by raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens—
-
New American Standard Bible
which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
-
New King James Version
which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
-
American Standard Version
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
-
Holman Christian Standard Bible
He demonstrated this power in the Messiah by raising Him from the dead and seating Him at His right hand in the heavens—
-
King James Version
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set[ him] at his own right hand in the heavenly[ places],
-
New English Translation
This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms
-
World English Bible
which he worked in Christ, when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,