-
和合本2010(神版-简体)
因此,我既然听见你们对主耶稣有信心,对众圣徒有爱心,
-
新标点和合本
因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,我既然听见你们对主耶稣有信心,对众圣徒有爱心,
-
当代译本
我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后,
-
圣经新译本
因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
-
中文标准译本
为此,我既然也听说了有关你们对主耶稣的信仰,以及对所有圣徒的爱心,
-
新標點和合本
因此,我既聽見你們信從主耶穌,親愛眾聖徒,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,我既然聽見你們對主耶穌有信心,對眾聖徒有愛心,
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,我既然聽見你們對主耶穌有信心,對眾聖徒有愛心,
-
當代譯本
我聽到你們對主耶穌的信心和對眾聖徒的愛心後,
-
聖經新譯本
因此,我聽到你們在主耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心,
-
呂振中譯本
為這緣故,我既聽見你們中間對主耶穌有信心、對眾聖徒有愛心,
-
中文標準譯本
為此,我既然也聽說了有關你們對主耶穌的信仰,以及對所有聖徒的愛心,
-
文理和合譯本
故我聞爾於主耶穌之信、向諸聖徒之愛、
-
文理委辦譯本
我聞爾信主耶穌、愛諸聖徒、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以我既聞爾信我主耶穌基督、愛諸聖徒、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因是吾既聞爾對主耶穌之篤信、對眾聖之仁愛、
-
New International Version
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,
-
New International Reader's Version
I have heard about your faith in the Lord Jesus. I have also heard about your love for all God’s people. That is why
-
English Standard Version
For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints,
-
New Living Translation
Ever since I first heard of your strong faith in the Lord Jesus and your love for God’s people everywhere,
-
Christian Standard Bible
This is why, since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
-
New American Standard Bible
For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
-
New King James Version
Therefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
-
American Standard Version
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which ye show toward all the saints,
-
Holman Christian Standard Bible
This is why, since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
-
King James Version
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
-
New English Translation
For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
-
World English Bible
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,