<< 以弗所书 1:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神之民被赎,使他的荣耀得着称赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这圣灵是我们得基业的凭据,直等到上帝的子民得救赎,使他的荣耀得到称赞。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神的子民得救赎,使他的荣耀得到称赞。
  • 当代译本
    圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀受到颂赞。
  • 圣经新译本
    这圣灵是我们得基业的凭据,直到神的产业得赎,使他的荣耀得着颂赞。
  • 中文标准译本
    圣灵是我们得继业的预付凭据,直到属神的子民得赎,归于他荣耀的称赞。
  • 新標點和合本
    這聖靈是我們得基業的憑據,直等到神之民被贖,使他的榮耀得着稱讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這聖靈是我們得基業的憑據,直等到上帝的子民得救贖,使他的榮耀得到稱讚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這聖靈是我們得基業的憑據,直等到神的子民得救贖,使他的榮耀得到稱讚。
  • 當代譯本
    聖靈是我們領受產業的擔保,直到上帝的子民得到救贖,使祂的榮耀受到頌讚。
  • 聖經新譯本
    這聖靈是我們得基業的憑據,直到神的產業得贖,使他的榮耀得著頌讚。
  • 呂振中譯本
    聖靈是我們得嗣業的質定,直等到做上帝產業的得贖放,使他的榮耀得稱讚。
  • 中文標準譯本
    聖靈是我們得繼業的預付憑據,直到屬神的子民得贖,歸於他榮耀的稱讚。
  • 文理和合譯本
    即我儕嗣業之質、迨上帝之業見贖、其榮則得讚頌、
  • 文理委辦譯本
    即我儕得嗣業之質、至於贖日而頌讚之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即我儕所得嗣業之質、待天主之民得贖、使人頌讚天主之榮、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖神者、即吾儕選民承業蒙贖之質也。此亦所以發揚天主之光輝云耳。
  • New International Version
    who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession— to the praise of his glory.
  • New International Reader's Version
    The Spirit marks us as God’s own. We can now be sure that someday we will receive all that God has promised. That will happen after God sets all his people completely free. All these things will bring praise to his glory.
  • English Standard Version
    who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.
  • New Living Translation
    The Spirit is God’s guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.
  • Christian Standard Bible
    The Holy Spirit is the down payment of our inheritance, until the redemption of the possession, to the praise of his glory.
  • New American Standard Bible
    who is a first installment of our inheritance, in regard to the redemption of God’s own possession, to the praise of His glory.
  • New King James Version
    who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
  • American Standard Version
    which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God’s own possession, unto the praise of his glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is the down payment of our inheritance, for the redemption of the possession, to the praise of His glory.
  • King James Version
    Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
  • New English Translation
    who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
  • World English Bible
    who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.

交叉引用

  • 哥林多后书 1:22
    他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 以弗所书 4:30
    不要叫神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
  • 哥林多后书 5:5
    为此,培植我们的就是神,他又赐给我们圣灵作凭据。
  • 罗马书 8:15-17
    你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸!父!”圣灵与我们的心同证我们是神的儿女;既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
  • 加拉太书 4:6
    你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父!”
  • 罗马书 8:23
    不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
  • 以弗所书 1:12
    叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
  • 使徒行传 20:32
    如今我把你们交托神和他恩惠的道;这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。
  • 以弗所书 1:6-7
    使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
  • 彼得前书 2:9
    惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 利未记 25:24-34
    在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。你的弟兄若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回,就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。“人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。”
  • 诗篇 74:2
    求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
  • 诗篇 78:54
    他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
  • 路加福音 21:28
    一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 耶利米书 32:7-8
    ‘你叔叔沙龙的儿子哈拿篾必来见你,说:我在亚拿突的那块地,求你买来;因你买这地是合乎赎回之理。’”我叔叔的儿子哈拿篾果然照耶和华的话来到护卫兵的院内,对我说:“我在便雅悯境内、亚拿突的那块地,求你买来;因你买来是合乎承受之理,是你当赎的。你为自己买来吧!”我耶利米就知道这是耶和华的话。
  • 使徒行传 20:28
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。