<< 傳道書 8:17 >>

本节经文

  • 當代譯本
    思想上帝所做的一切,便知道人無法理解日光之下所發生的事。儘管人努力不懈地去尋找,也不能明白;即使智者自以為明白,他其實仍不能參透。
  • 新标点和合本
    我就看明神一切的作为,知道人查不出日光之下所做的事;任凭他费多少力寻查,都查不出来,就是智慧人虽想知道,也是查不出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我观看上帝一切的作为,知道人不能探求日光之下所发生的事;任凭他费多少力探索,都找不出来,智慧人虽说他明白,仍不能找出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我观看神一切的作为,知道人不能探求日光之下所发生的事;任凭他费多少力探索,都找不出来,智慧人虽说他明白,仍不能找出来。
  • 当代译本
    思想上帝所做的一切,便知道人无法理解日光之下所发生的事。尽管人努力不懈地去寻找,也不能明白;即使智者自以为明白,他其实仍不能参透。
  • 圣经新译本
    于是我看见了神的一切作为,知道在日光之下所发生的事,人不能查明;尽管人劳碌寻查,总是查不出来;即使智慧人以为知道了,还是查不出来。
  • 中文标准译本
    我就看到神一切的作为:没有人能查找在日光之下所发生的事,即使人怎样劳苦地寻找,他也找不出来;即使智慧人说自己明白,他也不能找到。
  • 新標點和合本
    我就看明神一切的作為,知道人查不出日光之下所做的事;任憑他費多少力尋查,都查不出來,就是智慧人雖想知道,也是查不出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我觀看上帝一切的作為,知道人不能探求日光之下所發生的事;任憑他費多少力探索,都找不出來,智慧人雖說他明白,仍不能找出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我觀看神一切的作為,知道人不能探求日光之下所發生的事;任憑他費多少力探索,都找不出來,智慧人雖說他明白,仍不能找出來。
  • 聖經新譯本
    於是我看見了神的一切作為,知道在日光之下所發生的事,人不能查明;儘管人勞碌尋查,總是查不出來;即使智慧人以為知道了,還是查不出來。
  • 呂振中譯本
    我就看明上帝一切的作為,知道日光之下所常發生的事、人總不能查出;任憑人怎樣勞碌去尋查,就使他晝夜眼都沒見過睡覺,也查不出;就使智慧人心裏說、快要知道了,他還是不能查出。
  • 中文標準譯本
    我就看到神一切的作為:沒有人能查找在日光之下所發生的事,即使人怎樣勞苦地尋找,他也找不出來;即使智慧人說自己明白,他也不能找到。
  • 文理和合譯本
    我見上帝之經綸、知人不能測日下所為之事、雖勞而求之、終不能得、智者雖欲知之、亦不能得也、
  • 文理委辦譯本
    亦見有人、欲觀上帝之經綸、竭其心思、而不能得、有智之士、雖欲知之、亦不及知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我觀天主之經綸、知人不能明日下所有之事、雖勞以求之、亦不能得、即智者曰、我可知之、終亦不能得、
  • New International Version
    then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all their efforts to search it out, no one can discover its meaning. Even if the wise claim they know, they cannot really comprehend it.
  • New International Reader's Version
    I saw everything God has done. No one can understand what happens on earth. People might try very hard to figure it out. But they still can’t discover what it all means. Wise people might claim they know. But they can’t really understand it either.
  • English Standard Version
    then I saw all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun. However much man may toil in seeking, he will not find it out. Even though a wise man claims to know, he cannot find it out.
  • New Living Translation
    I realized that no one can discover everything God is doing under the sun. Not even the wisest people discover everything, no matter what they claim.
  • Christian Standard Bible
    I observed all the work of God and concluded that a person is unable to discover the work that is done under the sun. Even though a person labors hard to explore it, he cannot find it; even if a wise person claims to know it, he is unable to discover it.
  • New American Standard Bible
    and I saw every work of God, I concluded that one cannot discover the work which has been done under the sun. Even though a person laboriously seeks, he will not discover; and even if the wise person claims to know, he cannot discover.
  • New King James Version
    then I saw all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun. For though a man labors to discover it, yet he will not find it; moreover, though a wise man attempts to know it, he will not be able to find it.
  • American Standard Version
    then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun: because however much a man labor to seek it out, yet he shall not find it; yea moreover, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.
  • Holman Christian Standard Bible
    I observed all the work of God and concluded that man is unable to discover the work that is done under the sun. Even though a man labors hard to explore it, he cannot find it; even if the wise man claims to know it, he is unable to discover it.
  • King James Version
    Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek[ it] out, yet he shall not find[ it]; yea further; though a wise[ man] think to know[ it], yet shall he not be able to find[ it].
  • New English Translation
    then I discerned all that God has done: No one really comprehends what happens on earth. Despite all human efforts to discover it, no one can ever grasp it. Even if a wise person claimed that he understood, he would not really comprehend it.
  • World English Bible
    then I saw all the work of God, that man can’t find out the work that is done under the sun, because however much a man labors to seek it out, yet he won’t find it. Yes even though a wise man thinks he can comprehend it, he won’t be able to find it.

交叉引用

  • 傳道書 3:11
    祂使萬事各按其時變得美好,又把永恆的意識放在人心裡,人卻不能測透上帝從始至終的作為。
  • 詩篇 73:16
    我想明白這一切,卻百思不得其解。
  • 羅馬書 11:33
    啊,上帝的智慧和知識多麼博大精深!祂的判斷多麼難測!祂的蹤跡多麼難尋!
  • 約伯記 5:9
    祂行的奇事不可測度,祂行的神蹟不可勝數。
  • 傳道書 7:23-24
    我用智慧試驗過這一切。我說:「我要做智者」,誰知智慧卻離我甚遠。智慧如此遙不可及、深不可測,誰能找得到呢?
  • 以賽亞書 40:28
    難道你不知道?難道你沒有聽見過?永恆的上帝耶和華——創造地極的主宰不會疲乏也不會困倦,祂的智慧深不可測。
  • 傳道書 11:5
    正如你不知道風的路線,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也無法瞭解創造萬物之上帝的作為。
  • 箴言 30:3-4
    我從未學到智慧,也不認識至聖者。誰升上高天又降下來?誰將風聚在掌中?誰將眾水裹在衣服裡?誰定了地的邊界?祂叫什麼名字?祂兒子叫什麼名字?你知道嗎?
  • 詩篇 40:5
    我的上帝耶和華啊,你行了許多奇事,為我們定了許多美好的計劃,誰能與你相比!你奇妙的作為不可勝數。
  • 詩篇 104:24
    耶和華啊,你的創造多麼繁多!你用智慧造了這一切,大地充滿了你創造的萬物。
  • 約伯記 11:7-9
    「你能測度上帝的深奧,探索全能者的極限嗎?那可比諸天還高,你能做什麼?那可比陰間還深,你能知道什麼?那可比大地還寬廣,比海洋還遼闊。