<< 传道书 7:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁链。凡蒙神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我发现有一种妇人比死还苦毒:她本身是陷阱,她的心是罗网,手是锁链。凡蒙上帝喜爱的人必能躲开她;有罪的人却被她缠住了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我发现有一种妇人比死还苦毒:她本身是陷阱,她的心是罗网,手是锁链。凡蒙神喜爱的人必能躲开她;有罪的人却被她缠住了。
  • 当代译本
    我发现有的妇人比死亡更苦毒,她是个陷阱,心如网罗,手像锁链。敬畏上帝的人避开她,罪人却被她俘虏。
  • 圣经新译本
    我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
  • 中文标准译本
    我发现一种女人,比死亡还苦毒:她的心是圈套和网罗,她的手是镣铐。蒙神喜悦的人必能逃离她;但罪人必被她缠住。
  • 新標點和合本
    我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙神喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我發現有一種婦人比死還苦毒:她本身是陷阱,她的心是羅網,手是鎖鏈。凡蒙上帝喜愛的人必能躲開她;有罪的人卻被她纏住了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我發現有一種婦人比死還苦毒:她本身是陷阱,她的心是羅網,手是鎖鏈。凡蒙神喜愛的人必能躲開她;有罪的人卻被她纏住了。
  • 當代譯本
    我發現有的婦人比死亡更苦毒,她是個陷阱,心如網羅,手像鎖鏈。敬畏上帝的人避開她,罪人卻被她俘虜。
  • 聖經新譯本
    我發現一個比死亡更惡毒的婦人,她有如羅網,心如陷阱,手如鎖鍊。蒙神喜悅的人得以擺脫她,罪人卻被她纏住。
  • 呂振中譯本
    我查出一宗比死還苦的事:就是有一種婦人是網羅;她的心是網子,她的手是鎖鍊:那使上帝喜悅的人能躲避她;愛犯罪的人卻被她纏住了。
  • 中文標準譯本
    我發現一種女人,比死亡還苦毒:她的心是圈套和網羅,她的手是鐐銬。蒙神喜悅的人必能逃離她;但罪人必被她纏住。
  • 文理和合譯本
    察知有婦、心為罟擭、手為繩索、較死尤苦、上帝所悅者、得以避之、惟罪人為其所陷、
  • 文理委辦譯本
    維彼淫婦、心若網羅、手若縲絏、較諸死亡愈苦、為善者避其凶、作惡者遭其害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我察得有種婦人、心若網羅、手若縲絏、我知斯婦、較死尤苦、天主所悅者得避之、有罪者為其所陷、
  • New International Version
    I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare.
  • New International Reader's Version
    A woman who hunts a man down is more painful than death. Her heart is like a trap. Her hands are like chains. A man who pleases God will try to get away from her. But she will trap a sinner.
  • English Standard Version
    And I find something more bitter than death: the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters. He who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.
  • New Living Translation
    I discovered that a seductive woman is a trap more bitter than death. Her passion is a snare, and her soft hands are chains. Those who are pleasing to God will escape her, but sinners will be caught in her snare.
  • Christian Standard Bible
    And I find more bitter than death the woman who is a trap: her heart a net and her hands chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be captured by her.
  • New American Standard Bible
    And I discovered as more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.
  • New King James Version
    And I find more bitter than death The woman whose heart is snares and nets, Whose hands are fetters. He who pleases God shall escape from her, But the sinner shall be trapped by her.
  • American Standard Version
    And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I find more bitter than death the woman who is a trap, her heart a net, and her hands chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be captured by her.
  • King James Version
    And I find more bitter than death the woman, whose heart[ is] snares and nets,[ and] her hands[ as] bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
  • New English Translation
    I discovered this: More bitter than death is the kind of woman who is like a hunter’s snare; her heart is like a hunter’s net and her hands are like prison chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is captured by her.
  • World English Bible
    I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.

交叉引用

  • 箴言 22:14
    淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。 (cunps)
  • 箴言 5:3-5
    因为淫妇的嘴滴下蜂蜜;她的口比油更滑,至终却苦似茵陈,快如两刃的刀。她的脚下入死地;她脚步踏住阴间, (cunps)
  • 箴言 2:18-19
    她的家陷入死地;她的路偏向阴间。凡到她那里去的,不得转回,也得不着生命的路。 (cunps)
  • 传道书 2:26
    神喜悦谁,就给谁智慧、知识,和喜乐;惟有罪人,神使他劳苦,叫他将所收聚的、所堆积的归给神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。 (cunps)
  • 箴言 2:16
    智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。 (cunps)
  • 箴言 7:21-27
    淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地;又像愚昧人带锁链去受刑罚,直等箭穿他的肝;如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。众子啊,现在要听从我,留心听我口中的话。你的心不可偏向淫妇的道,不要入她的迷途。因为,被她伤害仆倒的不少;被她杀戮的而且甚多。她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。 (cunps)
  • 箴言 23:27-28
    妓女是深坑;外女是窄阱。她埋伏好像强盗;她使人中多有奸诈的。 (cunps)
  • 箴言 9:18
    人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。 (cunps)
  • 士师记 16:18-21
    大利拉见他把心中所藏的都告诉了她,就打发人到非利士人的首领那里,对他们说:“他已经把心中所藏的都告诉了我,请你们再上来一次。”于是非利士人的首领手里拿着银子,上到妇人那里。大利拉使参孙枕着她的膝睡觉,叫了一个人来剃除他头上的七条发绺。于是大利拉克制他,他的力气就离开他了。大利拉说:“参孙哪,非利士人拿你来了!”参孙从睡中醒来,心里说:“我要像前几次出去活动身体”;他却不知道耶和华已经离开他了。非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他;他就在监里推磨。 (cunps)