主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:22
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
新标点和合本
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。
和合本2010(神版-简体)
因为你心里知道,自己也曾屡次诅咒别人。
当代译本
因为你心里知道自己也曾多次咒诅别人。
圣经新译本
其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
中文标准译本
因为你心里知道,你自己也多次诅咒过别人。
新標點和合本
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你心裏知道,自己也曾屢次詛咒別人。
當代譯本
因為你心裡知道自己也曾多次咒詛別人。
聖經新譯本
其實你心裡明白,自己也曾多次咒罵別人。
呂振中譯本
因為你心裏也知道、許多次你自己也咒罵過別人。
中文標準譯本
因為你心裡知道,你自己也多次詛咒過別人。
文理和合譯本
蓋爾屢詛人、爾心自知之、○
文理委辦譯本
蓋爾居恆、亦知嘗譭人。
施約瑟淺文理新舊約聖經
因爾亦屢詛人、爾心所知、○
New International Version
for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
New International Reader's Version
Many times you yourself have cursed others. Deep down inside, you know that’s true.
English Standard Version
Your heart knows that many times you yourself have cursed others.
New Living Translation
For you know how often you yourself have cursed others.
Christian Standard Bible
for in your heart you know that many times you yourself have cursed others.
New American Standard Bible
for you know that even you have cursed others many times as well.
New King James Version
For many times, also, your own heart has known That even you have cursed others.
American Standard Version
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Holman Christian Standard Bible
for you know that many times you yourself have cursed others.
King James Version
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
New English Translation
For you know in your own heart that you also have cursed others many times.
World English Bible
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
交叉引用
列王紀上 2:44
王又對示每說:「你向我父親大衛所做的一切惡事,你自己心裏都知道,耶和華必使你的罪惡歸到你自己的頭上。
馬太福音 15:19
因為出於心裏的有種種惡念,如兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、偽證、毀謗。
雅各書 3:9
我們用舌頭頌讚我們的主-我們的天父,又用舌頭詛咒照着神形像被造的人。
約翰福音 8:7-9
他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她!」於是他又彎着腰,用指頭在地上寫字。他們聽見這話,從老的開始,一個一個都走開了,只剩下耶穌一人和那仍然站在中間的女人。
馬太福音 18:32-35
於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了;你不應該憐憫你的同伴,像我憐憫你嗎?』主人就大怒,把他交給司刑的,直到他還清了所欠的債。你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們。」