-
和合本2010(神版-简体)
你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏神的人,这一切都能兼得。
-
新标点和合本
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏神的人,必从这两样出来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏上帝的人,这一切都能兼得。
-
当代译本
最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。
-
圣经新译本
持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏神的人,都必避免这两个极端。
-
中文标准译本
你抓住这个是好的,也不要放手那个;因为敬畏神的人,能兼顾这两者。
-
新標點和合本
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏上帝的人,這一切都能兼得。
-
和合本2010(神版-繁體)
你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏神的人,這一切都能兼得。
-
當代譯本
最好是持守這個教訓也不放鬆那個教訓,因為敬畏上帝的人必避免兩個極端。
-
聖經新譯本
持守這個是好的,那個也不要放鬆,因為敬畏神的人,都必避免這兩個極端。
-
呂振中譯本
頂好要掌握着這個;那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人必須把兩樣都掌握得對。
-
中文標準譯本
你抓住這個是好的,也不要放手那個;因為敬畏神的人,能兼顧這兩者。
-
文理和合譯本
有事可為、持此為美、彼亦勿舍、寅畏上帝者、必脫於諸難、○
-
文理委辦譯本
自義在所必戒、妄為尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若持彼不忽此、此方為美、蓋畏天主者、必遠一切越分之事、○
-
New International Version
It is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.
-
New International Reader's Version
It’s good to hold on to both of those things. Don’t let go of either one. Whoever has respect for God will avoid going too far in either direction.
-
English Standard Version
It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
-
New Living Translation
Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.
-
Christian Standard Bible
It is good that you grasp the one and do not let the other slip from your hand. For the one who fears God will end up with both of them.
-
New American Standard Bible
It is good that you grasp one thing while not letting go of the other; for one who fears God comes out with both of them.
-
New King James Version
It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.
-
American Standard Version
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
-
Holman Christian Standard Bible
It is good that you grasp the one and do not let the other slip from your hand. For the one who fears God will end up with both of them.
-
King James Version
[ It is] good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
-
New English Translation
It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.
-
World English Bible
It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.