-
和合本2010(神版-简体)
不要说:为什么先前的日子强过现今的日子呢?你这样问不是出于智慧。
-
新标点和合本
不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不要说:为什么先前的日子强过现今的日子呢?你这样问不是出于智慧。
-
当代译本
不要问为什么过去比现在好,因为这样问不明智。
-
圣经新译本
你不要说:“为什么从前的日子胜过现在的呢?”你这样问,不是出于智慧。
-
中文标准译本
不要说:“为什么先前的日子好过现在的日子呢?”因为你这样问不是出于智慧。
-
新標點和合本
不要說:先前的日子強過如今的日子,是甚麼緣故呢?你這樣問,不是出於智慧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不要說:為甚麼先前的日子強過現今的日子呢?你這樣問不是出於智慧。
-
和合本2010(神版-繁體)
不要說:為甚麼先前的日子強過現今的日子呢?你這樣問不是出於智慧。
-
當代譯本
不要問為什麼過去比現在好,因為這樣問不明智。
-
聖經新譯本
你不要說:“為甚麼從前的日子勝過現在的呢?”你這樣問,不是出於智慧。
-
呂振中譯本
你不要說:『為甚麼先前的日子比如今這些日子好呢?』因為你問到這事、並不是出於智慧。
-
中文標準譯本
不要說:「為什麼先前的日子好過現在的日子呢?」因為你這樣問不是出於智慧。
-
文理和合譯本
勿謂今不如古何耶、詢此、乃不智也、
-
文理委辦譯本
勿是古非今、而尚論其事、此非智者所為也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾勿問云、緣何今日不如昔日、爾如是問、則非出於智慧、
-
New International Version
Do not say,“ Why were the old days better than these?” For it is not wise to ask such questions.
-
New International Reader's Version
Don’t say,“ Why were things better in the good old days?” It isn’t wise to ask that kind of question.
-
English Standard Version
Say not,“ Why were the former days better than these?” For it is not from wisdom that you ask this.
-
New Living Translation
Don’t long for“ the good old days.” This is not wise.
-
Christian Standard Bible
Don’t say,“ Why were the former days better than these?” since it is not wise of you to ask this.
-
New American Standard Bible
Do not say,“ Why is it that the former days were better than these?” For it is not from wisdom that you ask about this.
-
New King James Version
Do not say,“ Why were the former days better than these?” For you do not inquire wisely concerning this.
-
American Standard Version
Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t say,“ Why were the former days better than these?” since it is not wise of you to ask this.
-
King James Version
Say not thou, What is[ the cause] that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
-
New English Translation
Do not say,“ Why were the old days better than these days?” for it is not wise to ask that.
-
World English Bible
Don’t say,“ Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.