<< 傳道書 4:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    若遇敵攻擊,孤身難擋,二人就能抵擋他;三股合成的繩子不易折斷。
  • 新标点和合本
    有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若遇敌攻击,孤身难挡,二人就能抵挡他;三股合成的绳子不易折断。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若遇敌攻击,孤身难挡,二人就能抵挡他;三股合成的绳子不易折断。
  • 当代译本
    遭遇攻击,一人独自不能抵挡,二人并肩就能对付。三股拧成的绳子不容易断。
  • 圣经新译本
    有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。
  • 中文标准译本
    孤身一人会被人制伏,但两个人就能在对手面前站立得住,三股合成的绳子不容易拉断。
  • 新標點和合本
    有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若遇敵攻擊,孤身難擋,二人就能抵擋他;三股合成的繩子不易折斷。
  • 當代譯本
    遭遇攻擊,一人獨自不能抵擋,二人並肩就能對付。三股擰成的繩子不容易斷。
  • 聖經新譯本
    有人能制伏孤身一人,如果有二人就擋得住他。三股合成的繩子,不容易扯斷。
  • 呂振中譯本
    雖有人能攻勝孤身一人,若有二人,便能敵擋他。三股合成的繩子不容易折斷。
  • 中文標準譯本
    孤身一人會被人制伏,但兩個人就能在對手面前站立得住,三股合成的繩子不容易拉斷。
  • 文理和合譯本
    一人為敵所敗、二人可抵禦之、三合之繩、不易斷也、○
  • 文理委辦譯本
    一人不勝敵、二人相助、則克之、繩有三重、則不易斷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若攻其一、二人可敵之、三合之繩、則不易斷、○
  • New International Version
    Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
  • New International Reader's Version
    One person could be overpowered. But two people can stand up for themselves. And a rope made out of three cords isn’t easily broken.
  • English Standard Version
    And though a man might prevail against one who is alone, two will withstand him— a threefold cord is not quickly broken.
  • New Living Translation
    A person standing alone can be attacked and defeated, but two can stand back to back and conquer. Three are even better, for a triple braided cord is not easily broken.
  • Christian Standard Bible
    And if someone overpowers one person, two can resist him. A cord of three strands is not easily broken.
  • New American Standard Bible
    And if one can overpower him who is alone, two can resist him. A cord of three strands is not quickly torn apart.
  • New King James Version
    Though one may be overpowered by another, two can withstand him. And a threefold cord is not quickly broken.
  • American Standard Version
    And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if someone overpowers one person, two can resist him. A cord of three strands is not easily broken.
  • King James Version
    And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
  • New English Translation
    Although an assailant may overpower one person, two can withstand him. Moreover, a three-stranded cord is not quickly broken.
  • World English Bible
    If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

交叉引用

  • 以弗所書 4:3
    以和平彼此聯繫,竭力保持聖靈所賜的合一。
  • 但以理書 3:16-17
    沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你,即便如此,我們所事奉的神能將我們從烈火的窰中救出來。王啊,他必救我們脫離你的手;
  • 撒母耳記下 23:9
    跟隨大衛的三勇士中,其次是亞何亞人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,他們向非利士人罵陣。以色列人上去的時候,
  • 撒母耳記下 23:23
    他比那三十個勇士更有名望,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
  • 撒母耳記下 23:18-19
    洗魯雅的兒子,約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的領袖;他曾舉槍殺了三百人,就在三個勇士中得了名。他在這三個勇士中是最有名望的,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。
  • 撒母耳記下 23:16
    這三個勇士就闖過非利士人的軍營,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來給大衛喝。他卻不肯喝,將水澆在耶和華面前,