<< 传道书 2:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我自己心里说:“临到愚昧人身上的,也必临到我身上;那么,我为什么要更有智慧呢?”于是我心里说:“这也是虚空。”
  • 新标点和合本
    我就心里说:“愚昧人所遇见的,我也必遇见,我为何更有智慧呢?”我心里说,这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我心里就说:“愚昧人所遇见的,我也一样遇见,那么我何必更有智慧呢?”我心里说:“这也是虚空。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我心里就说:“愚昧人所遇见的,我也一样遇见,那么我何必更有智慧呢?”我心里说:“这也是虚空。”
  • 当代译本
    于是,我想:“既然愚人的命运也将是我的命运,我有智慧又怎么样呢?我只能说,‘这也是虚空。’”
  • 中文标准译本
    于是我心里说:“既然愚昧人的命运也照样会临到我,那么我为什么要更有智慧呢?”我心里就说:“这也是虚空!”
  • 新標點和合本
    我就心裏說:「愚昧人所遇見的,我也必遇見,我為何更有智慧呢?」我心裏說,這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我心裏就說:「愚昧人所遇見的,我也一樣遇見,那麼我何必更有智慧呢?」我心裏說:「這也是虛空。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我心裏就說:「愚昧人所遇見的,我也一樣遇見,那麼我何必更有智慧呢?」我心裏說:「這也是虛空。」
  • 當代譯本
    於是,我想:「既然愚人的命運也將是我的命運,我有智慧又怎麼樣呢?我只能說,『這也是虛空。』」
  • 聖經新譯本
    我自己心裡說:“臨到愚昧人身上的,也必臨到我身上;那麼,我為甚麼要更有智慧呢?”於是我心裡說:“這也是虛空。”
  • 呂振中譯本
    於是我心裏說:『愚頑人所遭遇的、我也會遭遇着,我為甚麼要有智慧呢?那我有甚麼長處呢?我就心裏說:這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    於是我心裡說:「既然愚昧人的命運也照樣會臨到我,那麼我為什麼要更有智慧呢?」我心裡就說:「這也是虛空!」
  • 文理和合譯本
    我心自謂、愚者所遭、我亦將遭之、我雖多智、有何益哉、我心自謂、斯亦虛空、
  • 文理委辦譯本
    竊思愚者死、智者亦死、雖智何益、豈非虛哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自思曰、我自思曰原文作我心中曰下同我之所遇、既無異於愚者所遇、何必智愈他人哉、我自思曰、此亦屬於虛、
  • New International Version
    Then I said to myself,“ The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?” I said to myself,“ This too is meaningless.”
  • New International Reader's Version
    Then I said to myself,“ What happens to a foolish person will catch up with me too. So what do I gain by being wise?” I said to myself,“ That doesn’t have any meaning either.”
  • English Standard Version
    Then I said in my heart,“ What happens to the fool will happen to me also. Why then have I been so very wise?” And I said in my heart that this also is vanity.
  • New Living Translation
    Both will die. So I said to myself,“ Since I will end up the same as the fool, what’s the value of all my wisdom? This is all so meaningless!”
  • Christian Standard Bible
    So I said to myself,“ What happens to the fool will also happen to me. Why then have I been overly wise?” And I said to myself that this is also futile.
  • New American Standard Bible
    Then I said to myself,“ As is the fate of the fool, it will also happen to me. Why then have I been extremely wise?” So I said to myself,“ This too is futility.”
  • New King James Version
    So I said in my heart,“ As it happens to the fool, It also happens to me, And why was I then more wise?” Then I said in my heart,“ This also is vanity.”
  • American Standard Version
    Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise? Then said I in my heart, that this also is vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I said to myself,“ What happens to the fool will also happen to me. Why then have I been overly wise?” And I said to myself that this is also futile.
  • King James Version
    Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also[ is] vanity.
  • New English Translation
    So I thought to myself,“ The fate of the fool will happen even to me! Then what did I gain by becoming so excessively wise?” So I lamented to myself,“ The benefits of wisdom are ultimately meaningless!”
  • World English Bible
    Then I said in my heart,“ As it happens to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise?” Then I said in my heart that this also is vanity.

交叉引用

  • 传道书 6:8
    智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道怎样行事为人,又有什么长处呢?
  • 传道书 1:16
    我自己心里说:“我得了极大的智慧,胜过所有在我以前统治耶路撒冷的人;我见识了许多智慧与知识。”
  • 传道书 1:14
    我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。
  • 列王纪上 3:12
    我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
  • 传道书 1:2
    传道者说:虚空的虚空。虚空的虚空,一切都是虚空。
  • 传道书 1:18-2:1
    因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。我自己心里说:“来吧,我用享乐试试你,让你看看有什么好处。”想不到,这也是虚空。
  • 传道书 2:16
    因为智慧人和愚昧人一样,没有人永远记念他们,在未来的日子里,都会被人遗忘。可叹智慧人跟愚昧人一样,终必死亡。