<< Ecclesiastes 2:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    The wise man can see where he is going, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate happens to them both.
  • 新标点和合本
    智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    智慧人的眼目光明,愚昧人却在黑暗里行。但我知道他们都有相同的遭遇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    智慧人的眼目光明,愚昧人却在黑暗里行。但我知道他们都有相同的遭遇。
  • 当代译本
    智者高瞻远瞩,愚人却在黑暗中摸索。但我知道两者终必有同样的命运。
  • 圣经新译本
    智慧人的眼目明亮,愚昧人却走在黑暗中。我也知道同一的命运要临到这两种人身上。
  • 中文标准译本
    智慧人看得见他的道路,愚昧人却在黑暗中行走。不过我也明白,同样的命运会临到他们这两种人。
  • 新標點和合本
    智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裏行。我卻看明有一件事,這兩等人都必遇見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    智慧人的眼目光明,愚昧人卻在黑暗裏行。但我知道他們都有相同的遭遇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    智慧人的眼目光明,愚昧人卻在黑暗裏行。但我知道他們都有相同的遭遇。
  • 當代譯本
    智者高瞻遠矚,愚人卻在黑暗中摸索。但我知道兩者終必有同樣的命運。
  • 聖經新譯本
    智慧人的眼目明亮,愚昧人卻走在黑暗中。我也知道同一的命運要臨到這兩種人身上。
  • 呂振中譯本
    智慧人的眼在頭上看;愚頑人在黑暗裏走;我卻深知這兩種人都必遇見同一樣的遭遇。
  • 中文標準譯本
    智慧人看得見他的道路,愚昧人卻在黑暗中行走。不過我也明白,同樣的命運會臨到他們這兩種人。
  • 文理和合譯本
    智者明於目、愚者行於暗、我知其終、所遇一也、
  • 文理委辦譯本
    智者明目、愚人行暗、及其終也、何異之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    智者凡事目明、愚者行於幽暗、然亦知智者愚者所遇、無以異也、
  • New International Version
    The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
  • New International Reader's Version
    The eyes of a wise person see things clearly. A person who is foolish lives in darkness. But I finally realized that death catches up with both of them.
  • English Standard Version
    The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them.
  • New Living Translation
    For the wise can see where they are going, but fools walk in the dark.” Yet I saw that the wise and the foolish share the same fate.
  • Christian Standard Bible
    The wise person has eyes in his head, but the fool walks in darkness. Yet I also knew that one fate comes to them both.
  • New American Standard Bible
    The wise person’s eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that one and the same fate happens to both of them.
  • New King James Version
    The wise man’s eyes are in his head, But the fool walks in darkness. Yet I myself perceived That the same event happens to them all.
  • American Standard Version
    The wise man’s eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wise man has eyes in his head, but the fool walks in darkness. Yet I also knew that one fate comes to them both.
  • King James Version
    The wise man’s eyes[ are] in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
  • World English Bible
    The wise man’s eyes are in his head, and the fool walks in darkness— and yet I perceived that one event happens to them all.

交叉引用

  • Proverbs 17:24
    Wisdom is directly in front of the discerning person, but the eyes of a fool run to the ends of the earth.
  • Psalms 49:10
    Surely one sees that even wise people die; fools and spiritually insensitive people all pass away and leave their wealth to others.
  • Ecclesiastes 9:11
    Again, I observed this on the earth: the race is not always won by the swiftest, the battle is not always won by the strongest; prosperity does not always belong to those who are the wisest, wealth does not always belong to those who are the most discerning, nor does success always come to those with the most knowledge– for time and chance may overcome them all.
  • 1John 2:11
  • Ecclesiastes 3:19
    For the fate of humans and the fate of animals are the same: As one dies, so dies the other; both have the same breath. There is no advantage for humans over animals, for both are fleeting.
  • Ecclesiastes 9:1-3
    So I reflected on all this, attempting to clear it all up. I concluded that the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God; whether a person will be loved or hated– no one knows what lies ahead.Everyone shares the same fate– the righteous and the wicked, the good and the bad, the ceremonially clean and unclean, those who offer sacrifices and those who do not. What happens to the good person, also happens to the sinner; what happens to those who make vows, also happens to those who are afraid to make vows.This is the unfortunate fact about everything that happens on earth: the same fate awaits everyone. In addition to this, the hearts of all people are full of evil, and there is folly in their hearts during their lives– then they die.
  • Psalms 19:10
    They are of greater value than gold, than even a great amount of pure gold; they bring greater delight than honey, than even the sweetest honey from a honeycomb.
  • Ecclesiastes 9:16
    So I concluded that wisdom is better than might, but a poor man’s wisdom is despised; no one ever listens to his advice.
  • Ecclesiastes 6:6
    if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!
  • Proverbs 14:8
    The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
  • Ecclesiastes 7:2
    It is better to go to a funeral than a feast. For death is the destiny of every person, and the living should take this to heart.
  • Ecclesiastes 8:1
    Who is a wise person? Who knows the solution to a problem? A person’s wisdom brightens his appearance, and softens his harsh countenance.
  • Ecclesiastes 10:2-3
    A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.Even when a fool walks along the road he lacks sense, and shows everyone what a fool he is.