主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 12:10
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
新标点和合本
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(上帝版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(神版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
当代译本
传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
圣经新译本
传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
中文标准译本
传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
新標點和合本
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(上帝版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
當代譯本
傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
聖經新譯本
傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
呂振中譯本
傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來。
中文標準譯本
傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
文理和合譯本
傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
文理委辦譯本
我所云嘉言也、所錄實語也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
柯希列博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
New International Version
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
New International Reader's Version
He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
English Standard Version
The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
New Living Translation
The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
New American Standard Bible
The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
New King James Version
The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright— words of truth.
American Standard Version
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
Holman Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
King James Version
The preacher sought to find out acceptable words: and[ that which was] written[ was] upright,[ even] words of truth.
New English Translation
The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
World English Bible
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
交叉引用
歌羅西書 1:5
這都是因着那給你們存在天上的盼望,它就是你們從前所聽見真理的道,就是福音;
提摩太前書 1:15
這話可信,值得完全接受:「基督耶穌到世上來是要拯救罪人」,而在罪人中我是個罪魁。
路加福音 1:1-4
提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所實現的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。這些事我從起頭都詳細考察了,我也想按着次序寫給你,
箴言 15:23
口善應對,自覺喜樂;話合其時,何等美好。
箴言 15:26
惡謀為耶和華所憎惡;良言卻是純淨的。
傳道書 1:1
在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
箴言 22:17-21
你要側耳聽智慧人的言語,留心領會我的知識。你若心中存記,嘴唇也準備就緒,這是美的。我今日特地指教你,為要使你倚靠耶和華。謀略和知識的美事,我豈沒有寫給你嗎?要使你明白真情實理,好將實情回覆那差你來的人。
箴言 25:11-12
一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子裏。智慧人的勸戒在順從的人耳中,好像金環和金首飾。
箴言 16:21-24
心中有智慧的,必稱為聰明人;嘴唇的甜言,增長人的學問。人有智慧就有生命的泉源;愚妄人必受愚妄的懲戒。智慧人的心使他的口謹慎,又使他的嘴唇增長學問。良言如同蜂巢,使心甘甜,使骨得醫治。
箴言 1:1-6
大衛的兒子,以色列王所羅門的箴言:要使人懂得智慧和訓誨,明白通達的言語,使人領受明智的訓誨,就是公義、公平和正直,使愚蒙人靈巧,使年輕人有知識,有智謀。智慧人聽見,增長學問,聰明人得着智謀,明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言詞和謎語。
約翰福音 3:11
我實實在在地告訴你,我們所說的是我們知道的,我們所見證的是我們見過的,你們卻不領受我們的見證。
箴言 8:6-10
你們當聽,因我要說尊貴的事,我要張開嘴唇講正直的事。我的口要發出真理,我的嘴唇憎惡邪惡。我口中的言語都是公義,並無奸詐和歪曲。聰明人看為正確,有知識的,都以為正直。你們當領受我的訓誨,勝過領受銀子,寧得知識,強如得上選的金子。
傳道書 1:12
我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。