主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
传道书 12:10
>>
本节经文
中文标准译本
传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
新标点和合本
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(上帝版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
和合本2010(神版-简体)
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
当代译本
传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
圣经新译本
传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
新標點和合本
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(上帝版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
和合本2010(神版-繁體)
傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
當代譯本
傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
聖經新譯本
傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
呂振中譯本
傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來。
中文標準譯本
傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
文理和合譯本
傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
文理委辦譯本
我所云嘉言也、所錄實語也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
柯希列博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
New International Version
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
New International Reader's Version
He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
English Standard Version
The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
New Living Translation
The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
New American Standard Bible
The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
New King James Version
The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright— words of truth.
American Standard Version
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
Holman Christian Standard Bible
The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
King James Version
The preacher sought to find out acceptable words: and[ that which was] written[ was] upright,[ even] words of truth.
New English Translation
The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
World English Bible
The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
交叉引用
歌罗西书 1:5
这信心和爱是藉着那为你们存留在天上的盼望,这盼望是你们在传到你们那里的福音真理之话语中所听过的,
提摩太前书 1:15
“基督耶稣来到这世界,为要拯救罪人。”这话是信实的,值得完全接受。在罪人中我是首恶,
路加福音 1:1-4
提阿费罗大人哪,既然有许多人着手编录关于在我们中间所成就的事,就是照着从起初以来的目击者和做福音仆人的那些人所传给我们的,我也已经从头仔细地追踪了这一切,我就认为应该按着次序写给您,好让您了解到您所领受的话语都是确实的。
箴言 15:23
口善应对,人有喜乐;话合其时,多么美好!
箴言 15:26
恶人的意念,为耶和华所憎恶;恩慈的言语,却是纯净的。
传道书 1:1
耶路撒冷的王、大卫的儿子、传道者的话语:
箴言 22:17-21
你当侧耳听从智慧人的话语,你的心要专注于我的知识;如果你心中谨守它们,又随时预备在嘴唇上,那实在美妙!我今日特别指教你,好让你依赖耶和华。那三十条有关计谋和知识的箴言,难道我没有写给你吗?那是要让你明白确实的真理之言,好用真理之言回应派遣你来的人。
箴言 25:11-12
话说得合宜,就如金苹果镶在银器上。在听从者的耳中,智慧的责备就如金环和黄金饰品。
箴言 16:21-24
心里有智慧的,被称为有悟性的人;嘴唇的甘甜,使人增添学问。见识是有见识者的生命泉源,愚妄是对愚妄人的惩罚。智慧人的心使他的口通达,也使他的嘴唇增添学问。恩慈的言语如带蜜的蜂巢,使人心里甘甜,骨头痊愈。
箴言 1:1-6
以色列的王,大卫的儿子所罗门的箴言是为了使人明白智慧和管教,领悟有悟性的言语,为了接受管教、行事明达,有公义、公正、公平;也是为了把聪明给无知的人,把知识和谋略给少年人。让智慧人听了,就增添学问,让有悟性的人得到指引,使他们领悟箴言和比喻,领悟智慧人的话语和谜题。
约翰福音 3:11
我确确实实地告诉你:我们讲论我们所知道的,我们见证我们所看到的,而你们却不接受我们的见证。
箴言 8:6-10
你们当听!因为我要讲高贵的事,要张嘴说公平的事;我的唇齿述说真理,我的嘴唇憎恨邪恶。我口中的言语全都公义,其中没有扭曲悖谬。对有悟性的人,它们全都坦诚;对寻得知识的人,它们全都正直。你们要接受我的管教,而不要接受银子;要接受知识,胜过精选的金子;
传道书 1:12
我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。