主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 10:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
施術制蛇之人未至、而人為蛇所囓、則彼之技無所施。
新标点和合本
未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。
和合本2010(上帝版-简体)
尚未行法术,蛇若咬人,行法术的人就得不到什么好处了。
和合本2010(神版-简体)
尚未行法术,蛇若咬人,行法术的人就得不到什么好处了。
当代译本
弄蛇人行法术之前,若先被蛇咬,行法术还有什么用呢?
圣经新译本
未行法术先被蛇咬,那么,法术对行法术的人就毫无用处。
中文标准译本
如果念咒之前,蛇先咬了人,对念咒的人就毫无益处。
新標點和合本
未行法術以先,蛇若咬人,後行法術也是無益。
和合本2010(上帝版-繁體)
尚未行法術,蛇若咬人,行法術的人就得不到甚麼好處了。
和合本2010(神版-繁體)
尚未行法術,蛇若咬人,行法術的人就得不到甚麼好處了。
當代譯本
弄蛇人行法術之前,若先被蛇咬,行法術還有什麼用呢?
聖經新譯本
未行法術先被蛇咬,那麼,法術對行法術的人就毫無用處。
呂振中譯本
人未念咒語,蛇若先咬人,那麼能念咒語的人就無用了。
中文標準譯本
如果念咒之前,蛇先咬了人,對念咒的人就毫無益處。
文理和合譯本
未施術而蛇嚙人、則術士無所裨、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蛇不服咒、仍然噬人、則咒之者無益可獲、○
New International Version
If a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.
New International Reader's Version
Suppose a snake bites before it is charmed. Then the snake charmer receives no payment.
English Standard Version
If the serpent bites before it is charmed, there is no advantage to the charmer.
New Living Translation
If a snake bites before you charm it, what’s the use of being a snake charmer?
Christian Standard Bible
If the snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.
New American Standard Bible
If the serpent bites before being charmed, there is no benefit for the charmer.
New King James Version
A serpent may bite when it is not charmed; The babbler is no different.
American Standard Version
If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
Holman Christian Standard Bible
If the snake bites before it is charmed, then there is no advantage for the charmer.
King James Version
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
New English Translation
If the snake should bite before it is charmed, the snake charmer is in trouble.
World English Bible
If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
交叉引用
詩篇 58:4-5
毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、誰有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。
耶利米書 8:17
耶和華曰、我遣蛇蝮嚙爾、即善制蛇者、亦無如之何。
詩篇 52:2
爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、
雅各書 3:6
舌如火、在百體中、能玷一身、不義孰甚、賦畀之性亦為所爇、是其焰由地獄起、
詩篇 64:3
彼世人兮、礪其舌鋒、猶之利刃、出其語剌、無異發矢兮、
箴言 18:21
生死之機、在於出口、言必獲報。