-
呂振中譯本
我傳道人、我曾在耶路撒冷作過王管理以色列。
-
新标点和合本
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
-
和合本2010(神版-简体)
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
-
当代译本
我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
-
圣经新译本
那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
-
中文标准译本
我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
-
新標點和合本
我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
-
和合本2010(神版-繁體)
我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
-
當代譯本
我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
-
聖經新譯本
那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
-
中文標準譯本
我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
-
文理和合譯本
我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
-
文理委辦譯本
余為以色列王、睹耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我柯希列曾為以色列王、都於耶路撒冷、
-
New International Version
I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
-
New International Reader's Version
I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
-
English Standard Version
I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
-
New Living Translation
I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
-
New American Standard Bible
I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
-
New King James Version
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
-
American Standard Version
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
-
King James Version
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
-
New English Translation
I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
-
World English Bible
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.