<< 申命記 9:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我聞耶和華欲殲滅爾眾、仍伏其前、歷四旬晝夜、
  • 新标点和合本
    “我因耶和华说要灭绝你们,就在耶和华面前照旧俯伏四十昼夜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我因耶和华说要除灭你们,就在耶和华面前俯伏四十昼夜,像我以前俯伏一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我因耶和华说要除灭你们,就在耶和华面前俯伏四十昼夜,像我以前俯伏一样。
  • 当代译本
    “因为耶和华说要毁灭你们,我就俯伏在耶和华面前四十昼夜,
  • 圣经新译本
    “因为耶和华说要消灭你们,我就俯伏在耶和华面前,共俯伏了四十昼夜。
  • 新標點和合本
    「我因耶和華說要滅絕你們,就在耶和華面前照舊俯伏四十晝夜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我因耶和華說要除滅你們,就在耶和華面前俯伏四十晝夜,像我以前俯伏一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我因耶和華說要除滅你們,就在耶和華面前俯伏四十晝夜,像我以前俯伏一樣。
  • 當代譯本
    「因為耶和華說要毀滅你們,我就俯伏在耶和華面前四十晝夜,
  • 聖經新譯本
    “因為耶和華說要消滅你們,我就俯伏在耶和華面前,共俯伏了四十晝夜。
  • 呂振中譯本
    『因永恆主說要消滅你們,我就俯伏在永恆主面前,俯伏到那四十晝四十夜。
  • 文理和合譯本
    我因耶和華言、必殲滅爾、伏於耶和華前、四十晝夜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主言欲殲滅爾、我又如昔伏於主前、歷四十晝夜、
  • New International Version
    I lay prostrate before the Lord those forty days and forty nights because the Lord had said he would destroy you.
  • New International Reader's Version
    I lay down in front of the Lord with my face toward the ground for 40 days and 40 nights. I did it because the Lord had said he would destroy you.
  • English Standard Version
    “ So I lay prostrate before the Lord for these forty days and forty nights, because the Lord had said he would destroy you.
  • New Living Translation
    “ That is why I threw myself down before the Lord for forty days and nights— for the Lord said he would destroy you.
  • Christian Standard Bible
    “ I fell down in the presence of the LORD forty days and forty nights because the LORD had threatened to destroy you.
  • New American Standard Bible
    “ So I fell down before the Lord for the forty days and nights, which I did because the Lord said He would destroy you.
  • New King James Version
    “ Thus I prostrated myself before the Lord; forty days and forty nights I kept prostrating myself, because the Lord had said He would destroy you.
  • American Standard Version
    So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights that I fell down, because Jehovah had said he would destroy you.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I fell down in the presence of the Lord 40 days and 40 nights because the Lord had threatened to destroy you.
  • King James Version
    Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down[ at the first]; because the LORD had said he would destroy you.
  • New English Translation
    I lay flat on the ground before the LORD for forty days and nights, for he had said he would destroy you.
  • World English Bible
    So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you.

交叉引用

  • 申命記 9:18
    爾既犯罪、行惡於耶和華前、以干厥怒、耶和華欲殲滅爾、我甚畏懼、仍伏其前、四旬晝夜、不食餅不飲水、耶和華允我所祈。
  • 申命記 9:16
    我見爾、於爾上帝耶和華所示之道、違之甚速、鑄像如犢。