<< Второзаконие 9:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。
  • 当代译本
    我双手拿着那两块石版,转身从烈火熊熊的山上下来,
  • 圣经新译本
    于是我转身,从山上下来,山上有火烧着;我手中拿着两块约版。
  • 新標點和合本
    於是我轉身下山,山被火燒着,兩塊約版在我兩手之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是我轉身下山,山上有火燃燒,兩塊約版在我雙手中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是我轉身下山,山上有火燃燒,兩塊約版在我雙手中。
  • 當代譯本
    我雙手拿著那兩塊石版,轉身從烈火熊熊的山上下來,
  • 聖經新譯本
    於是我轉身,從山上下來,山上有火燒著;我手中拿著兩塊約版。
  • 呂振中譯本
    於是我轉身、從山上下來;山有火燒着;兩塊約版、我兩手拿着。
  • 文理和合譯本
    我轉而下山、厥火炎炎、盟約之版、在於我手、
  • 文理委辦譯本
    我旋踵下山、厥火炎炎、手攜法律之二碑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我轉而下山、山上之火炎炎、約之二板在我兩手、
  • New International Version
    So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.
  • New International Reader's Version
    So I turned and went down the mountain. It was blazing with fire. I was carrying the two tablets of the covenant law.
  • English Standard Version
    So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. And the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • New Living Translation
    “ So while the mountain was blazing with fire I turned and came down, holding in my hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant.
  • Christian Standard Bible
    “ So I went back down the mountain, while it was blazing with fire, and the two tablets of the covenant were in my hands.
  • New American Standard Bible
    “ So I turned and came down from the mountain while the mountain was burning with fire, and the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • New King James Version
    “ So I turned and came down from the mountain, and the mountain burned with fire; and the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • American Standard Version
    So I turned and came down from the mount, and the mount was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So I went back down the mountain, while it was blazing with fire, and the two tablets of the covenant were in my hands.
  • King James Version
    So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant[ were] in my two hands.
  • New English Translation
    So I turned and went down the mountain while it was blazing with fire; the two tablets of the covenant were in my hands.
  • World English Bible
    So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. The two tablets of the covenant were in my two hands.

交叉引用

  • Исход 19:18
    Mount Sinai was covered with smoke, because the Lord descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently. (niv)
  • Второзаконие 5:23
    When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leaders of your tribes and your elders came to me. (niv)
  • Второзаконие 4:11
    You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness. (niv)
  • Евреям 12:18
    You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm; (niv)
  • Исход 9:23
    When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt; (niv)
  • Исход 32:14-35
    Then the Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses,“ There is the sound of war in the camp.”Moses replied:“ It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear.”When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain.And he took the calf the people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.He said to Aaron,“ What did these people do to you, that you led them into such great sin?”“ Do not be angry, my lord,” Aaron answered.“ You know how prone these people are to evil.They said to me,‘ Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’So I told them,‘ Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!”Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.So he stood at the entrance to the camp and said,“ Whoever is for the Lord, come to me.” And all the Levites rallied to him.Then he said to them,“ This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’”The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.Then Moses said,“ You have been set apart to the Lord today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.”The next day Moses said to the people,“ You have committed a great sin. But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”So Moses went back to the Lord and said,“ Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.But now, please forgive their sin— but if not, then blot me out of the book you have written.”The Lord replied to Moses,“ Whoever has sinned against me I will blot out of my book.Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.”And the Lord struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made. (niv)