<< 申命記 9:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華把那兩塊石版交給我,是神用指頭寫成的;版上是耶和華在大會的那一天,在山上從火中對你們所說的一切話。
  • 新标点和合本
    耶和华把那两块石版交给我,是神用指头写的。版上所写的是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华把那两块石版交给我,是上帝用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华把那两块石版交给我,是神用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。
  • 当代译本
    耶和华把两块立约的石版交给我,上面刻着那天你们聚会时祂在山上的火焰中对你们说的话,是祂用手指刻上去的。
  • 圣经新译本
    耶和华把那两块石版交给了我,是神用手指写的;石版上所写的,是耶和华在大会之日,在山上从火中对你们所说的一切话。
  • 新標點和合本
    耶和華把那兩塊石版交給我,是神用指頭寫的。版上所寫的是照耶和華在大會的日子、在山上、從火中對你們所說的一切話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華把那兩塊石版交給我,是上帝用指頭寫成的;版上是耶和華在大會的那一天,在山上從火中對你們所說的一切話。
  • 當代譯本
    耶和華把兩塊立約的石版交給我,上面刻著那天你們聚會時祂在山上的火焰中對你們說的話,是祂用手指刻上去的。
  • 聖經新譯本
    耶和華把那兩塊石版交給了我,是神用手指寫的;石版上所寫的,是耶和華在大會之日,在山上從火中對你們所說的一切話。
  • 呂振中譯本
    永恆主把那兩塊石版交給我,是上帝用手指頭寫的;那上頭所寫的是永恆主當大眾的日子在山上從火中同你們所說的一切話。
  • 文理和合譯本
    耶和華授我二石版、其上所載、乃上帝手書者、即爾大會之日、耶和華在山、由火中諭爾之言、
  • 文理委辦譯本
    耶和華以手書二碑、賜之於我、昔民大會之日、耶和華在山、火焰中、所垂之誡、書於石上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主賜我二石板、板上有言、天主親手所書、即爾曹大會之日、主在山上由火中所諭爾之諸言、或作主賜我二石板乃天主親手所書板上所載即爾曹大會之日主在山上由火中所諭爾之諸言
  • New International Version
    The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
  • New International Reader's Version
    The Lord gave me two stone tablets. The words on them were written by the finger of God. All the commandments the Lord gave you were written on the tablets. He announced them to you out of the fire on the mountain. He wrote them on the day you gathered together there.
  • English Standard Version
    And the Lord gave me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words that the Lord had spoken with you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly.
  • New Living Translation
    The Lord gave me the two tablets on which God had written with his own finger all the words he had spoken to you from the heart of the fire when you were assembled at the mountain.
  • Christian Standard Bible
    On the day of the assembly the LORD gave me the two stone tablets, inscribed by God’s finger. The exact words were on them, which the LORD spoke to you from the fire on the mountain.
  • New American Standard Bible
    The Lord gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words which the Lord had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
  • New King James Version
    Then the Lord delivered to me two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words which the Lord had spoken to you on the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly.
  • American Standard Version
    And Jehovah delivered unto me the two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which Jehovah spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day of the assembly the Lord gave me the two stone tablets, inscribed by God’s finger. The exact words were on them, which the Lord spoke to you from the fire on the mountain.
  • King James Version
    And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them[ was written] according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
  • New English Translation
    The LORD gave me the two stone tablets, written by the very finger of God, and on them was everything he said to you at the mountain from the midst of the fire at the time of that assembly.
  • World English Bible
    Yahweh delivered to me the two stone tablets written with God’s finger. On them were all the words which Yahweh spoke with you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly.

交叉引用

  • 出埃及記 31:18
    耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 申命記 10:4
    耶和華將那大會之日、在山上從火中所吩咐你們的十條誡命,照先前所寫的寫在這版上。耶和華把它們交給我。
  • 申命記 18:16
    這正如你在何烈山大會的那日向耶和華-你的神所求的一切,說:『求你不要再叫我聽見耶和華-我神的聲音,也不要再叫我看見這大火,免得我死亡。』
  • 馬太福音 12:28
    我若靠着神的靈趕鬼,那麼,神的國就已臨到你們了。
  • 申命記 5:6-21
    「『我是耶和華-你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。「『除了我以外,你不可有別的神。「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代;愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。「『不可妄稱耶和華-你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。「『當守安息日為聖日,正如耶和華-你神所吩咐的。六日要勞碌做你一切的工,但第七日是向耶和華-你的神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工,使你的僕婢可以和你一樣休息。你要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神用大能的手和伸出來的膀臂領你從那裏出來。因此,耶和華-你的神吩咐你守安息日。「『當孝敬父母,正如耶和華-你神所吩咐的,使你得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜給你的地上得以長久。「『不可殺人。「『不可姦淫。「『不可偷盜。「『不可做假見證陷害你的鄰舍。「『不可貪戀你鄰舍的妻子;也不可貪圖你鄰舍的房屋、田地、僕婢、牛驢,以及他一切所有的。』
  • 出埃及記 20:1-18
    神吩咐這一切的話,說:「我是耶和華-你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。「除了我以外,你不可有別的神。「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代;愛我,守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。「不可妄稱耶和華-你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。「當記念安息日,守為聖日。六日要勞碌做你一切的工,但第七日是向耶和華-你的神當守的安息日。這一日你和你的兒女、奴僕、婢女、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工。因為六日之內,耶和華造天、地、海和其中的萬物,第七日就安息了;所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。「不可殺人。「不可姦淫。「不可偷盜。「不可做假見證陷害你的鄰舍。「不可貪戀你鄰舍的房屋;不可貪戀你鄰舍的妻子、奴僕、婢女、牛驢,以及他一切所有的。」眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,百姓看見就都戰抖,遠遠站着。
  • 路加福音 11:20
    我若靠着神的能力趕鬼,那麼,神的國就已臨到你們了。
  • 希伯來書 8:10
    主又說:那些日子以後,我與以色列家所立的約是這樣:我要將我的律法放在他們的心思裏,寫在他們的心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。
  • 申命記 4:10-15
    你在何烈山站在耶和華-你神面前的那日,耶和華對我說:『你為我召集百姓,我要叫他們聽見我的話,使他們活在世上的日子,可以學習敬畏我,又可以教導他們的兒女。』那時,你們近前來,站在山下;山上有火燃燒,直沖天頂,並有黑暗、密雲、幽暗。耶和華從火焰中對你們說話,你們聽見說話的聲音,只有聲音,卻沒有看見形像。他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡命,並將誡命寫在兩塊石版上。那時,耶和華吩咐我將律例典章教導你們,使你們在所要過去得為業的地上遵行。」「所以,你們為自己的緣故要分外謹慎;因為耶和華在何烈山,從火中對你們說話的那日,你們沒有看見任何形像。
  • 哥林多後書 3:3
    而你們顯明自己是基督的書信,藉着我們寫成的。不是用墨寫的,而是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上的。
  • 出埃及記 19:17-19
    摩西率領百姓出營迎見神,都站在山下。西奈山全山冒煙,因為耶和華在火中降臨山上。山的煙霧上騰,彷彿燒窰,整座山劇烈震動。角聲越來越響,摩西說話,神以聲音回答他。