<< Deuteronomy 7:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord chose you because he loved you. He wanted to keep the promise he had made to your people of long ago. That’s why he used his mighty hand to bring you out of Egypt. He bought you back from the land where you were slaves. He set you free from the power of Pharaoh, the king of Egypt.
  • 新标点和合本
    只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为耶和华爱你们,又因要遵守他向你们列祖所起的誓,耶和华就用大能的手领你们出来,救赎你脱离为奴之家,脱离埃及王法老的手。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为耶和华爱你们,又因要遵守他向你们列祖所起的誓,耶和华就用大能的手领你们出来,救赎你脱离为奴之家,脱离埃及王法老的手。
  • 当代译本
    而是因为祂爱你们,遵守祂向你们祖先所起的誓。因此,祂用大能的手把你们从受奴役的地方领出来,从埃及王法老手中救赎了你们。
  • 圣经新译本
    而是因为耶和华对你们的爱,又因为他遵守他向你们的列祖所起的誓,他才用大能的手把你们领出来,把你们从为奴之家,从埃及王法老的手里拯救出来。
  • 新標點和合本
    只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為耶和華愛你們,又因要遵守他向你們列祖所起的誓,耶和華就用大能的手領你們出來,救贖你脫離為奴之家,脫離埃及王法老的手。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為耶和華愛你們,又因要遵守他向你們列祖所起的誓,耶和華就用大能的手領你們出來,救贖你脫離為奴之家,脫離埃及王法老的手。
  • 當代譯本
    而是因為祂愛你們,遵守祂向你們祖先所起的誓。因此,祂用大能的手把你們從受奴役的地方領出來,從埃及王法老手中救贖了你們。
  • 聖經新譯本
    而是因為耶和華對你們的愛,又因為他遵守他向你們的列祖所起的誓,他才用大能的手把你們領出來,把你們從為奴之家,從埃及王法老的手裡拯救出來。
  • 呂振中譯本
    乃是因為永恆主愛你們,他是在守着他向你們列祖所起的誓,他才用大力的手把你們領出來,把你們從為奴之家贖救出來、脫離埃及王法老的手。
  • 文理和合譯本
    惟因耶和華悅爾、欲踐所誓爾祖之言、以大能手導爾出、贖爾於奴隸之室、拯爾於埃及王法老之手、
  • 文理委辦譯本
    乃為疇昔發誓、許爾祖宗、亦為悅爾、故施其大能、導爾出埃及、拯爾於法老、脫爾於賤役、以踐其前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃因主眷愛爾、又因主欲踐向爾列祖所發之誓、故施展大能導爾出、贖爾於為奴之地、救爾於伊及王法老之手、
  • New International Version
    But it was because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • English Standard Version
    but it is because the Lord loves you and is keeping the oath that he swore to your fathers, that the Lord has brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • New Living Translation
    Rather, it was simply that the Lord loves you, and he was keeping the oath he had sworn to your ancestors. That is why the Lord rescued you with such a strong hand from your slavery and from the oppressive hand of Pharaoh, king of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    But because the LORD loved you and kept the oath he swore to your ancestors, he brought you out with a strong hand and redeemed you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • New American Standard Bible
    but because the Lord loved you and kept the oath which He swore to your forefathers, the Lord brought you out by a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • New King James Version
    but because the Lord loves you, and because He would keep the oath which He swore to your fathers, the Lord has brought you out with a mighty hand, and redeemed you from the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • American Standard Version
    but because Jehovah loveth you, and because he would keep the oath which he sware unto your fathers, hath Jehovah brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    But because the Lord loved you and kept the oath He swore to your fathers, He brought you out with a strong hand and redeemed you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • King James Version
    But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • New English Translation
    Rather it is because of his love for you and his faithfulness to the promise he solemnly vowed to your ancestors that the LORD brought you out with great power, redeeming you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • World English Bible
    but because Yahweh loves you, and because he desires to keep the oath which he swore to your fathers, Yahweh has brought you out with a mighty hand and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

交叉引用

  • Exodus 20:2
    “ I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. That is the land where you were slaves.
  • Exodus 32:13
    Remember your servants Abraham, Isaac and Israel. You made a promise to them in your own name. You said,‘ I will make your children after you as many as the stars in the sky. I will give them all this land I promised them. It will belong to them forever.’ ”
  • Jeremiah 31:3
    The Lord appeared to us in the past. He said,“ I have loved you with a love that lasts forever. I have kept on loving you with a kindness that never fails.
  • Ephesians 2:4-5
    But God loves us deeply. He is full of mercy.So he gave us new life because of what Christ has done. He gave us life even when we were dead in sin. God’s grace has saved you.
  • Isaiah 43:4
    You are priceless to me. I love you and honor you. So I will trade other people for you. I will give up other nations to save your lives.
  • Deuteronomy 10:15
    But the Lord loved your people of long ago very much. You are their children. And he chose you above all the other nations. His love and his promise remain with you to this very day.
  • Hebrews 6:13-17
    When God made his promise to Abraham, God gave his word. There was no one greater than himself to promise by. So he promised by making an appeal to himself.He said,“ I will certainly bless you. I will give you many children.”( Genesis 22:17)Abraham was patient while he waited. Then he received what God promised him.People promise things by someone greater than themselves. Giving your word makes a promise certain. It puts an end to all arguing.So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.
  • Luke 1:72-73
    He has been kind to our people of long ago. He has remembered his holy covenant.He made a promise to our father Abraham.
  • Exodus 13:14
    “ In days to come, your child will ask you,‘ What does this mean?’ Say to them,‘ The Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt. That’s the land where we were slaves.
  • Exodus 13:3
    Then Moses said to the people,“ Remember this day. It’s the day you came out of Egypt. That’s the land where you were slaves. The Lord used his mighty hand to bring you out of Egypt. Don’t eat anything with yeast in it.
  • 1 Samuel 12 22
    But the Lord will be true to his great name. He won’t turn his back on his people. That’s because he was pleased to make you his own people.
  • Luke 1:55
    to Abraham and his children down through the years. He has done it just as he promised to our people of long ago.”
  • Deuteronomy 9:4-5
    The Lord your God will drive them out to make room for you. When he does, don’t say to yourself,“ The Lord has done it because I am godly. That’s why he brought me here to take over this land.” That isn’t true. The Lord is going to drive out those nations to make room for you because they are very evil.You are not going in to take over their land because you have done what is right or honest. It’s because those nations are so evil. That’s why the Lord your God will drive them out to make room for you. He will do what he said he would do. He made a promise to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
  • Deuteronomy 4:37
    He loved your people of long ago. He chose their children after them. So he brought you out of Egypt. He used his great strength to do it.
  • Deuteronomy 4:20
    Egypt was like a furnace that melts iron down and makes it pure. But the Lord took you and brought you out of Egypt. He wanted you to be his very own people. And that’s exactly what you are.
  • Titus 3:3-7
    At one time we too acted like fools. We didn’t obey God. We were tricked. We were controlled by all kinds of desires and pleasures. We were full of evil. We wanted what belongs to others. People hated us, and we hated one another.But the kindness and love of God our Savior appeared.He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.God poured out the Spirit on us freely. That’s because of what Jesus Christ our Savior has done.His grace made us right with God. So now we have received the hope of eternal life as God’s children.
  • 2 Thessalonians 2 13-2 Thessalonians 2 14
    Brothers and sisters, we should always thank God for you. The Lord loves you. That’s because God chose you as the first to be saved. Salvation comes through the Holy Spirit’s work. He makes people holy. It also comes through believing the truth.He chose you to be saved by accepting the good news that we preach. And you will share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Zephaniah 3:17
    The Lord your God is with you. He is the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you. In his love he will no longer punish you. Instead, he will sing for joy because of you.”
  • Psalms 44:3
    They didn’t win the land with their swords. They didn’t gain success by their own power. Your powerful right hand and your mighty arm gave them victory. You gave them success because you loved them.
  • 2 Samuel 22 20
    He brought me out into a wide and safe place. He saved me because he was pleased with me.
  • Psalms 105:42
    He remembered the holy promise he had made to his servant Abraham.
  • Genesis 22:16-18
    He said,“ I am giving you my word that I will bless you. I will bless you because of what you have done,” announces the Lord.“ You have not held back your son, your only son.So I will certainly bless you. I will make the children born into your family as many as the stars in the sky. I will make them as many as the grains of sand on the seashore. They will take over the cities of their enemies.All nations on earth will be blessed because of your children. All these things will happen because you have obeyed me.”
  • Deuteronomy 4:34
    Has any god ever tried to take one nation out of another to be his own? Has any god done it by testing his people? Has any god done it with signs and amazing deeds or with war? Has any god reached out his mighty hand and powerful arm? Or has any god shown his people his great and wonderful acts? The Lord your God did all those things for you in Egypt. With your very own eyes you saw him do them.
  • 1John 4:19
  • Exodus 12:41-42
    Then all the Lord’ s people marched out of Egypt like an army. That happened at the end of the 430 years, to the exact day.The Lord kept watch that night to bring them out of Egypt. So on that same night every year all the Israelites must keep watch. They must do it to honor the Lord for all time to come.
  • Psalms 105:8-10
    He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel that will last forever.
  • Matthew 11:26
    Yes, Father. This is what you wanted to do.