<< 申命記 7:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們必須滅絕你們的上帝耶和華交在你們手裡的各族,不可憐憫他們,不可拜他們的神明,因為那樣會使你們陷入網羅。
  • 新标点和合本
    耶和华你神所要交给你的一切人民,你要将他们除灭;你眼不可顾惜他们。你也不可侍奉他们的神,因这必成为你的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要吞灭耶和华—你的上帝交给你的各民族,你的眼目不可顾惜他们。你也不可事奉他们的神明,因为这必成为你的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要吞灭耶和华—你的神交给你的各民族,你的眼目不可顾惜他们。你也不可事奉他们的神明,因为这必成为你的圈套。
  • 当代译本
    你们必须灭绝你们的上帝耶和华交在你们手里的各族,不可怜悯他们,不可拜他们的神明,因为那样会使你们陷入网罗。
  • 圣经新译本
    耶和华你的神交给你的所有民族,你都要把他们消灭;你的眼不可怜惜他们;你也不可事奉他们的神,因为这必成为你的网罗。
  • 新標點和合本
    耶和華-你神所要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神,因這必成為你的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要吞滅耶和華-你的上帝交給你的各民族,你的眼目不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神明,因為這必成為你的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要吞滅耶和華-你的神交給你的各民族,你的眼目不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神明,因為這必成為你的圈套。
  • 聖經新譯本
    耶和華你的神交給你的所有民族,你都要把他們消滅;你的眼不可憐惜他們;你也不可事奉他們的神,因為這必成為你的網羅。
  • 呂振中譯本
    永恆主你的上帝所交給你的別族之民、你要把他們除滅掉;你的眼不可顧惜他們;你也不可事奉他們的神,因為這會餌誘你入於網羅。
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華所付爾之民、必翦滅之、勿加顧惜、勿事其神、蓋為爾之坎阱、○
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華、以他民付爾、爾勿姑縱、乃必殲滅、勿事其上帝、恐陷爾於坎阱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主所將付爾列邦之民、爾必滅之、勿加矜恤、勿事其神、恐使爾陷於網羅、
  • New International Version
    You must destroy all the peoples the Lord your God gives over to you. Do not look on them with pity and do not serve their gods, for that will be a snare to you.
  • New International Reader's Version
    You must destroy all the nations the Lord your God hands over to you. Don’t feel sorry for them. Don’t serve their gods. If you do, they will be a trap for you.
  • English Standard Version
    And you shall consume all the peoples that the Lord your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
  • New Living Translation
    “ You must destroy all the nations the Lord your God hands over to you. Show them no mercy, and do not worship their gods, or they will trap you.
  • Christian Standard Bible
    You must destroy all the peoples the LORD your God is delivering over to you and not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.
  • New American Standard Bible
    You shall consume all the peoples whom the Lord your God will turn over to you; your eye shall not pity them, nor shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
  • New King James Version
    Also you shall destroy all the peoples whom the Lord your God delivers over to you; your eye shall have no pity on them; nor shall you serve their gods, for that will be a snare to you.
  • American Standard Version
    And thou shalt consume all the peoples that Jehovah thy God shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must destroy all the peoples the Lord your God is delivering over to you and not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.
  • King James Version
    And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that[ will be] a snare unto thee.
  • New English Translation
    You must destroy all the people whom the LORD your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship their gods, for that will be a snare to you.
  • World English Bible
    You shall consume all the peoples whom Yahweh your God shall deliver to you. Your eye shall not pity them. You shall not serve their gods; for that would be a snare to you.

交叉引用

  • 士師記 8:27
    基甸用這些金子造了一件以弗得聖衣,放在自己的家鄉俄弗拉。後來,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入網羅。
  • 出埃及記 23:33
    也不可讓這些民族住在你的土地上,免得他們使你得罪我,你若供奉他們的神明,必因此而陷入網羅。」
  • 申命記 25:12
    就要砍掉她的手,不可憐憫她。
  • 申命記 13:8
    你們不可遷就、聽從他們,不可憐惜他們,不可放過或包庇他們。
  • 申命記 19:13
    不可憐憫他,要從以色列除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。
  • 哥林多前書 15:33
    你們不要上當受騙,「交壞朋友會敗壞好品德」。
  • 申命記 19:21
    你們對惡人不可心軟,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 申命記 7:2
    當你們的上帝耶和華把他們交在你們手裡、使你們打敗他們後,你們必須徹底毀滅他們。不可與他們立約,不可憐憫他們。
  • 詩篇 106:36
    拜他們的神像,陷入網羅。
  • 耶利米書 21:7
    然後,我要把猶大王西底迦及其臣僕以及城中逃過瘟疫、戰爭和饑荒的人都交給巴比倫王尼布甲尼撒等仇敵,使他們落在想殺滅他們的人手中。巴比倫王必殘酷無情地殺戮他們。這是耶和華說的。』
  • 申命記 12:30-31
    那時,你們要謹慎,不可受誘惑去效法他們的習俗,不可打聽他們神明的事,說,『這些民族怎樣供奉他們的神明呢?我也要效法。』你們不可按照他們的方式敬拜你們的上帝耶和華。他們祭拜自己神明的種種行為令耶和華憎惡,他們甚至焚燒自己的兒女獻給他們的神明。
  • 出埃及記 34:12-16
    你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。相反,要拆掉他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍掉他們的亞舍拉神像。不可拜別的神明,因為耶和華是痛恨不貞的上帝,祂名為『痛恨不貞』。」「不可與當地的居民立約,免得他們與自己的神明苟合時邀請你,你就吃他們的祭物,給兒子娶他們的女兒為妻,以致她們與自己的神明苟合時誘使你的兒子犯同樣的罪。
  • 士師記 3:6
    跟他們通婚,祭拜他們的神明。
  • 士師記 2:3
    因此,我告訴你們,我必不趕走這裡的居民,他們必成為你們肋旁的刺,他們的神明必成為你們的網羅。」
  • 士師記 2:12
    他們背棄了領他們祖先離開埃及的上帝耶和華,追隨、祭拜鄰邦的各種神明,因而惹耶和華發怒。
  • 約書亞記 23:13-16
    毫無疑問,你們的上帝耶和華必不再為你們趕走他們。相反,他們還要成為設在你們當中的圈套和陷阱,你們的肉中刺、眼中釘,直到你們在你們的上帝耶和華所賜給你們的這塊美好的土地上滅亡。「我快要走完人世的路程了。你們深知你們的上帝耶和華賜給你們的一切美好應許沒有一句落空,都已經應驗了。正如你們的上帝耶和華已成就祂應許給你們的一切福氣,如果你們違背祂,祂必照樣降各樣災禍給你們,直到把你們從祂所賜的這美好土地上毀滅。你們如果違背你們的上帝耶和華吩咐你們遵守的約,去供奉、祭拜別的神明,祂必向你們發怒,使你們在祂所賜的這美好土地上迅速滅亡。」
  • 民數記 33:55
    如果你們不趕走那裡的居民,留下來的人必成為你們眼裡的刺和肋旁的荊棘,在你們所居之地攪擾你們,