<< 申命記 6:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以色列歟、爾其聽之、謹守遵行、致可納福昌熾、於彼流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許爾者、○
  • 新标点和合本
    以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人数极其增多,正如耶和华你列祖的神所应许你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得福,人数极其增多,正如耶和华—你列祖的上帝所应许你的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得福,人数极其增多,正如耶和华—你列祖的神所应许你的。
  • 当代译本
    以色列人啊,你们要留心听,谨慎遵行,以便你们在那奶蜜之乡可以凡事顺利、子孙众多,正如你们祖先的上帝耶和华给你们的应许。
  • 圣经新译本
    以色列啊,你要听从,就谨守遵行,使你在流奶与蜜的地可以享福,人数大大增多,像耶和华你列祖的神应许你的。
  • 新標點和合本
    以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的神所應許你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的神所應許你的。
  • 當代譯本
    以色列人啊,你們要留心聽,謹慎遵行,以便你們在那奶蜜之鄉可以凡事順利、子孫眾多,正如你們祖先的上帝耶和華給你們的應許。
  • 聖經新譯本
    以色列啊,你要聽從,就謹守遵行,使你在流奶與蜜的地可以享福,人數大大增多,像耶和華你列祖的神應許你的。
  • 呂振中譯本
    以色列啊,你要聽,要謹慎遵行,使你在那流奶與蜜之地得以平安順遂,人數格外增多,正如永恆主你列祖的上帝所應許你的。
  • 文理委辦譯本
    以色列族乎、宜聽我言、而守此命、則於產乳與蜜之地、爾可納福昌熾、循爾祖之上帝耶和華所許爾者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人當聽、此一切爾皆當謹守遵行、如此則可於流乳與蜜之地享福昌熾、如主爾祖之天主所許爾者、
  • New International Version
    Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you.
  • New International Reader's Version
    Israel, listen to me. Make sure you obey me. Then things will go well with you. The number of your people will increase greatly in a land that has plenty of milk and honey. That’s what the Lord, the God of your parents, promised you.
  • English Standard Version
    Hear therefore, O Israel, and be careful to do them, that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
  • New Living Translation
    Listen closely, Israel, and be careful to obey. Then all will go well with you, and you will have many children in the land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you.
  • Christian Standard Bible
    Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because the LORD, the God of your ancestors, has promised you a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible
    Now Israel, you shall listen and be careful to do them, so that it may go well for you and that you may increase greatly, just as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version
    Therefore hear, O Israel, and be careful to observe it, that it may be well with you, and that you may multiply greatly as the Lord God of your fathers has promised you—‘ a land flowing with milk and honey.’
  • American Standard Version
    Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised unto thee, in a land flowing with milk and honey.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because Yahweh, the God of your fathers, has promised you a land flowing with milk and honey.
  • King James Version
    Hear therefore, O Israel, and observe to do[ it]; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
  • New English Translation
    Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number– as the LORD, God of your ancestors, said to you, you will have a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible
    Hear therefore, Israel, and observe to do it, that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.

交叉引用

  • 出埃及記 3:8
    今我降臨、以拯之於埃及人手、導出其境、以至膏腴寬廣、流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、
  • 創世記 28:14
    爾裔必繁衍如土塵、蔓延四方、天下萬民、將緣爾與裔而獲福、
  • 創世記 22:17
    必錫爾嘏、昌熾爾裔、如天上之星、如海濱之沙、爾裔必據諸敵之邑、
  • 創世記 15:5
    遂攜之出、曰、仰觀於天、眾星可核數乎、又曰、汝苗裔必如是、
  • 創世記 26:4
    繁衍爾裔、如天之星、以此列邦予之、天下萬民、因之獲福、
  • 傳道書 8:12
    罪人作惡百次、而享遐齡、然我深知寅畏上帝者、必獲福祉、
  • 創世記 12:2
    我將使爾成為大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾為福源、
  • 出埃及記 1:7
    以色列族生育繁多、昌熾強大、充滿是邦、○
  • 申命記 4:6
    守之行之、是為爾之智慧通達、在列邦民前、彼聞此典章、必曰、此大國、乃智慧通達之民也、
  • 使徒行傳 7:17
    迨上帝許亞伯拉罕之期已近、民於埃及、滋生蕃衍、
  • 申命記 5:32-33
    故爾上帝耶和華所命爾者、爾當謹守遵行、勿偏於左、勿偏於右、遵行爾上帝耶和華所命之道、致爾生存納福、延年於爾所得為業之地、
  • 以賽亞書 3:10
    宜語義者福矣、必食其行之果、
  • 創世記 13:16
    使爾苗裔如塵埃然、有能核塵埃之數者、則爾苗裔、亦可計矣、