<< 申命記 6:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    滿屋的美物不是你們積攢的,井不是你們挖掘的,葡萄園和橄欖樹也不是你們栽種的。你們在那裡吃飽喝足之後,
  • 新标点和合本
    有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有装满各样美物的房屋,不是你装满的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄园、橄榄园,不是你栽植的;你吃了而且饱足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有装满各样美物的房屋,不是你装满的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄园、橄榄园,不是你栽植的;你吃了而且饱足。
  • 当代译本
    满屋的美物不是你们积攒的,井不是你们挖掘的,葡萄园和橄榄树也不是你们栽种的。你们在那里吃饱喝足之后,
  • 圣经新译本
    有装满各样美物的房子,不是你装满的;有凿成的水池,不是你凿成的;还有葡萄园和橄榄园,不是你栽种的;你可以吃,并且吃得饱足。
  • 新標點和合本
    有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有裝滿各樣美物的房屋,不是你裝滿的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄園、橄欖園,不是你栽植的;你吃了而且飽足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有裝滿各樣美物的房屋,不是你裝滿的;有挖成的水井,不是你挖的;有葡萄園、橄欖園,不是你栽植的;你吃了而且飽足。
  • 聖經新譯本
    有裝滿各樣美物的房子,不是你裝滿的;有鑿成的水池,不是你鑿成的;還有葡萄園和橄欖園,不是你栽種的;你可以吃,並且吃得飽足。
  • 呂振中譯本
    有房屋裝滿着各樣財物、不是你裝滿的,有鑿成的水池、不是你鑿成的,有葡萄園橄欖園、不是你栽種的;你必有的喫,並且喫得飽足;
  • 文理和合譯本
    得其第宅、充以嘉物、非爾所自充者、得已鑿之井、非爾所自鑿者、得所植之葡萄園、橄欖樹、非爾所自植者、爾食之而飽、
  • 文理委辦譯本
    宅第中充以嘉物、爾所未充者、有井爾所未鑿者、有葡萄園橄欖樹、爾所未植者、既導爾入、以此與爾、食之果腹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非爾所充充以嘉物之宅第、非爾所鑿己鑿之井、非爾所植之葡萄園、油果樹、爾食之而飽、
  • New International Version
    houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant— then when you eat and are satisfied,
  • New International Reader's Version
    It has houses filled with all kinds of good things you didn’t provide. The land has wells you didn’t dig. And it has vineyards and groves of olive trees you didn’t plant. You will have plenty to eat.
  • English Standard Version
    and houses full of all good things that you did not fill, and cisterns that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant— and when you eat and are full,
  • New Living Translation
    The houses will be richly stocked with goods you did not produce. You will draw water from cisterns you did not dig, and you will eat from vineyards and olive trees you did not plant. When you have eaten your fill in this land,
  • Christian Standard Bible
    houses full of every good thing that you did not fill them with, cisterns that you did not dig, and vineyards and olive groves that you did not plant— and when you eat and are satisfied,
  • New American Standard Bible
    and houses full of all good things which you did not fill, and carved cisterns which you did not carve out, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,
  • New King James Version
    houses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant— when you have eaten and are full—
  • American Standard Version
    and houses full of all good things, which thou filledst not, and cisterns hewn out, which thou hewedst not, vineyards and olive- trees, which thou plantedst not, and thou shalt eat and be full;
  • Holman Christian Standard Bible
    houses full of every good thing that you did not fill them with, wells dug that you did not dig, and vineyards and olive groves that you did not plant— and when you eat and are satisfied,
  • King James Version
    And houses full of all good[ things], which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
  • New English Translation
    houses filled with choice things you did not accumulate, hewn out cisterns you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant– and you eat your fill,
  • World English Bible
    and houses full of all good things which you didn’t fill, and cisterns dug out which you didn’t dig, vineyards and olive trees which you didn’t plant, and you shall eat and be full;

交叉引用

  • 申命記 7:12-18
    「如果你們聽從並謹遵這一切,你們的上帝耶和華就會信守祂給你們祖先的誓約,以慈愛待你們。祂會愛你們,賜福給你們,使你們在祂向你們祖先起誓要賜給你們的土地上子孫昌盛,牛羊成群,收穫豐富的穀物、新酒和油。天下萬族之中,你們是最蒙福的,你們的男人、女人和牲畜沒有不能生育的。耶和華要使你們免患疾病,免遭你們在埃及所見的惡疾,祂要把那些惡疾降在一切憎惡你們的人身上。你們必須滅絕你們的上帝耶和華交在你們手裡的各族,不可憐憫他們,不可拜他們的神明,因為那樣會使你們陷入網羅。「也許你們心裡會說,『這些民族都比我們強大,我們怎能趕走他們呢?』不要怕他們,要牢記你們的上帝耶和華曾如何對付埃及和法老,
  • 申命記 8:10-20
    你們吃飽喝足後,要讚美你們的上帝耶和華,因為祂賜給你們那佳美之地。「你們要謹慎,免得忘記你們的上帝耶和華,不遵守我今天吩咐你們的誡命、典章和律例。當你們豐衣足食、居室華美、牛羊眾多、金銀日增的時候,切勿心驕氣傲,忘記你們的上帝耶和華。祂把你們從受奴役之地——埃及救出來,帶領你們走過乾旱、可怕、毒蛇和蠍子出沒的大曠野。祂使堅硬的磐石流出水來給你們喝,在曠野中把你們祖先從未見過的嗎哪賜給你們吃,為要磨煉你們、考驗你們,使你們最終得到益處。你們切勿以為是憑自己的雙手和能力致富的。要記住,是你們的上帝耶和華賜給你們致富的能力,為要堅立祂給你們祖先的誓約,正如今日的情形。「我今天警告你們,如果你們忘記你們的上帝耶和華,去追隨、供奉、祭拜其他神明,你們必滅亡。如果你們不聽從你們的上帝耶和華,你們必滅亡,正如祂使列國在你們面前滅亡一樣。
  • 以西結書 16:10-20
    穿上錦繡的衣裳和海狗皮的鞋,披上細麻衣和絲綢外袍。我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、鼻環、耳環和華冠。這樣,你戴的是金銀首飾,穿的是綾羅綢緞,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你變得美豔絕倫,晉升為王后。你的美貌名揚四方,因為我給你的華貴使你美貌無比。這是主耶和華說的。「『你卻仗著自己的美貌和名聲縱情淫亂,與所有過路的人苟合。你用自己的衣服在拜偶像的地方結彩,在那裡行淫。這樣的事真是空前絕後!你用我給你的金銀首飾為自己製造男人的像,與他們苟合。你給他們穿上錦繡衣服,把我給你的膏油和香料供奉他們。你把我賜你吃的細麵粉、油和蜂蜜作為馨香的供物奉獻在他們面前。這是主耶和華說的。你還把你給我生的兒女燒作燔祭獻給偶像。難道你淫亂還不夠嗎?
  • 申命記 32:15
    「但耶書崙吃飽喝足,養肥長壯後,就得意忘形,背棄造他們的上帝,藐視救他們的磐石。
  • 馬太福音 19:23-24
    事後,耶穌對門徒說:「我實在告訴你們,有錢人進天國很困難。我再告訴你們,駱駝穿過針眼比有錢人進上帝的國還容易呢!」
  • 耶利米書 2:31-32
    這世代的人啊,要留心聽耶和華的話。對以色列人來說,難道我是曠野,是幽暗之地嗎?為什麼我的子民竟說,『我們可以四處遊蕩,不再追隨你』?少女會忘記她的首飾嗎?新娘會忘記她的禮服嗎?我的子民卻早已把我拋諸腦後。
  • 士師記 3:7
    以色列人做耶和華視為惡的事,忘記他們的上帝耶和華,祭拜假神巴力和亞舍拉。
  • 箴言 30:8-9
    求你使虛偽和謊言遠離我,求你讓我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食,免得我因為飽足就不認你,說:「耶和華是誰呢?」又恐怕我因窮困而偷竊,以致辱沒我上帝的名。