-
呂振中譯本
這約、永恆主並不是跟我們列祖立的,乃是跟我們立的,我們這些今日都在這裏活着的人。
-
新标点和合本
这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。
-
和合本2010(神版-简体)
这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。
-
当代译本
这约不是与我们祖先立的,乃是与我们今天还活着的人立的。
-
圣经新译本
这约,耶和华不是与我们的列祖立的,而是与我们今日在这里还活着的人立的。
-
新標點和合本
這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裏存活之人立的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。
-
和合本2010(神版-繁體)
這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。
-
當代譯本
這約不是與我們祖先立的,乃是與我們今天還活著的人立的。
-
聖經新譯本
這約,耶和華不是與我們的列祖立的,而是與我們今日在這裡還活著的人立的。
-
文理和合譯本
非與我祖立約、乃與我儕今日在此尚存者也、
-
文理委辦譯本
非與我祖立約、乃與我儕、今日尚存者、立約。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此約主非與我祖立之、乃與我儕在此之人今日尚存者立之、
-
New International Version
It was not with our ancestors that the Lord made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
-
New International Reader's Version
He didn’t make it only with our people of long ago. He also made it with us. In fact, he made it with all of us who are alive here today.
-
English Standard Version
Not with our fathers did the Lord make this covenant, but with us, who are all of us here alive today.
-
New Living Translation
The Lord did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive today.
-
Christian Standard Bible
He did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive here today.
-
New American Standard Bible
The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, all of us who are alive here today.
-
New King James Version
The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, those who are here today, all of us who are alive.
-
American Standard Version
Jehovah made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
-
Holman Christian Standard Bible
He did not make this covenant with our fathers, but with all of us who are alive here today.
-
King James Version
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us,[ even] us, who[ are] all of us here alive this day.
-
New English Translation
He did not make this covenant with our ancestors but with us, we who are here today, all of us living now.
-
World English Bible
Yahweh didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.