<< Deuteronomy 4:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children’s children;
  • 新标点和合本
    “你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生,这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 当代译本
    “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
  • 圣经新译本
    “你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
  • 新標點和合本
    「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生,這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 當代譯本
    「要謹慎、小心,不可忘記親眼所見的事,要一生銘記在心,並且告訴子子孫孫。
  • 聖經新譯本
    “你只要自己謹慎,又要謹守你的心思,免得你忘了你親眼看見的事,又免得這些事在你有生之日離開你的心;總要把這些事傳給你的子子孫孫,
  • 呂振中譯本
    『你只要謹慎、極力謹守你自己,免得你忘記你親眼見過的事,免得這些事儘你一生的日子離開你的心:你總要講給你的子子孫孫知道——
  • 文理和合譯本
    惟當自慎、謹守乃心、免忘爾目所見、畢生不去於懷、以之示爾子孫、
  • 文理委辦譯本
    惟當謹恪、畢生兢兢、自守其心、不致遺忘、爾所見者示於子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟當自慎、謹守爾心、恐遺忘爾目所見之事、恐爾生存之日、一時此事離於爾心、當以之教爾子孫、
  • New International Version
    Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
  • New International Reader's Version
    Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
  • English Standard Version
    “ Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children—
  • New Living Translation
    “ But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren.
  • Christian Standard Bible
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • New American Standard Bible
    “ Only be careful for yourself and watch over your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.
  • New King James Version
    Only take heed to yourself, and diligently keep yourself, lest you forget the things your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. And teach them to your children and your grandchildren,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • King James Version
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;
  • New English Translation
    Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • World English Bible
    Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—

交叉引用

  • Deuteronomy 6:7
    and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Deuteronomy 11:19
    And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Genesis 18:19
    For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice; to the end that Jehovah may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
  • Psalms 78:3-8
    Which we have heard and known, And our fathers have told us.We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;That the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
  • Deuteronomy 32:46
    and he said unto them, Set your heart unto all the words which I testify unto you this day, which ye shall command your children to observe to do, even all the words of this law.
  • Ephesians 6:4
    And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
  • Deuteronomy 29:29
    The secret things belong unto Jehovah our God; but the things that are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
  • Proverbs 4:20-23
    My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
  • Exodus 13:8-9
    And thou shalt tell thy son in that day, saying, It is because of that which Jehovah did for me when I came forth out of Egypt.And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a memorial between thine eyes, that the law of Jehovah may be in thy mouth: for with a strong hand hath Jehovah brought thee out of Egypt.
  • Proverbs 4:1-13
    Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.Hear, O my son, and receive my sayings; And the years of thy life shall be many.I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
  • Revelation 3:3
    Remember therefore how thou hast received and didst hear; and keep it, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
  • Proverbs 3:1-3
    My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
  • Proverbs 23:26
    My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
  • Psalms 71:18
    Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come.
  • Proverbs 1:8
    My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
  • Proverbs 3:21
    My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
  • Hebrews 2:1
    Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away from them.
  • Joshua 4:6-7
    that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?then ye shall say unto them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
  • Psalms 34:11-16
    Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.What man is he that desireth life, And loveth many days, that he may see good?Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it.The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
  • Psalms 119:11
    Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • Joshua 4:21
    And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
  • Exodus 13:14-16
    And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage:and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that Jehovah slew all the first- born in the land of Egypt, both the first- born of man, and the first- born of beast: therefore I sacrifice to Jehovah all that openeth the womb, being males; but all the first- born of my sons I redeem.And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand Jehovah brought us forth out of Egypt.
  • Proverbs 7:1
    My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • Deuteronomy 31:19
    Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
  • James 2:22
    Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;
  • Hebrews 2:3
    how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
  • Deuteronomy 4:15
    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that Jehovah spake unto you in Horeb out of the midst of the fire;
  • Luke 8:18
    Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken away even that which he thinketh he hath.
  • Deuteronomy 4:23
    Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of Jehovah your God, which he made with you, and make you a graven image in the form of anything which Jehovah thy God hath forbidden thee.
  • Isaiah 38:19
    The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.
  • Joshua 1:18
    Whosoever he be that shall rebel against thy commandment, and shall not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of good courage.