<< Deuteronomy 4:47 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And they took possession of his land and the land of Og, the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived to the east beyond the Jordan;
  • 新标点和合本
    他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约旦河东向日出之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约旦河东,向日出方向的地:
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是两个亚摩利王,在约旦河东,向日出方向的地:
  • 当代译本
    占领了他的土地,还占领了巴珊王噩的土地。西宏和噩是约旦河东亚摩利人的两个王,
  • 圣经新译本
    他们占领了他的地和巴珊王噩的地,就是两个亚摩利人的王,是住在约旦河东,日出的方向的;
  • 新標點和合本
    他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利王,在約旦河東向日出之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利王,在約旦河東,向日出方向的地:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利王,在約旦河東,向日出方向的地:
  • 當代譯本
    佔領了他的土地,還佔領了巴珊王噩的土地。西宏和噩是約旦河東亞摩利人的兩個王,
  • 聖經新譯本
    他們佔領了他的地和巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利人的王,是住在約旦河東,日出的方向的;
  • 呂振中譯本
    他們取得了他的地,又得了巴珊王噩的地、就是亞摩利人的兩個王、在約但河東邊、日出的方向的;
  • 文理和合譯本
    取其地以為業、又得巴珊王噩之地、此二人、俱為亞摩利王、在約但東、日出之處、
  • 文理委辦譯本
    亦據巴山王噩之地、如是約但東、二亞摩哩王之地、俱為所得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    得其地、亦得巴珊王噩之地、即約但東二亞摩利王之地、
  • New International Version
    They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.
  • New International Reader's Version
    They captured his land and made it their own. They also took the land of Og, the king of Bashan. Sihon and Og were the two Amorite kings east of the Jordan River.
  • New Living Translation
    Israel took possession of his land and that of King Og of Bashan— the two Amorite kings east of the Jordan.
  • Christian Standard Bible
    They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings who were across the Jordan to the east,
  • New American Standard Bible
    And they took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan to the east,
  • New King James Version
    And they took possession of his land and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, who were on this side of the Jordan, toward the rising of the sun,
  • American Standard Version
    And they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrising;
  • Holman Christian Standard Bible
    They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings who were across the Jordan to the east,
  • King James Version
    And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which[ were] on this side Jordan toward the sunrising;
  • New English Translation
    They possessed his land and that of King Og of Bashan– both of whom were Amorite kings in the Transjordan, to the east.
  • World English Bible
    They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrise;

交叉引用

  • Numbers 21:33-35
    Then they turned and went up by the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.But the Lord said to Moses,“ Do not fear him, for I have given him into your hand, and all his people, and his land. And you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.”So they defeated him and his sons and all his people, until he had no survivor left. And they possessed his land.
  • Deuteronomy 3:1-14
    “ Then we turned and went up the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.But the Lord said to me,‘ Do not fear him, for I have given him and all his people and his land into your hand. And you shall do to him as you did to Sihon the king of the Amorites, who lived at Heshbon.’So the Lord our God gave into our hand Og also, the king of Bashan, and all his people, and we struck him down until he had no survivor left.And we took all his cities at that time— there was not a city that we did not take from them— sixty cities, the whole region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.But all the livestock and the spoil of the cities we took as our plunder.So we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon( the Sidonians call Hermon Sirion, while the Amorites call it Senir),all the cities of the tableland and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.( For only Og the king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bed was a bed of iron. Is it not in Rabbah of the Ammonites? Nine cubits was its length, and four cubits its breadth, according to the common cubit.)“ When we took possession of this land at that time, I gave to the Reubenites and the Gadites the territory beginning at Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead with its cities.The rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, that is, all the region of Argob, I gave to the half-tribe of Manasseh.( All that portion of Bashan is called the land of Rephaim.Jair the Manassite took all the region of Argob, that is, Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and called the villages after his own name, Havvoth-jair, as it is to this day.)
  • Deuteronomy 29:7-8
    And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out against us to battle, but we defeated them.We took their land and gave it for an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manassites.