<< Deuteronomy 33:28 >>

本节经文

  • New English Translation
    Israel lives in safety, the fountain of Jacob is quite secure, in a land of grain and new wine; indeed, its heavens rain down dew.
  • 新标点和合本
    以色列安然居住;雅各的本源独居五谷新酒之地。他的天也滴甘露。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,以色列独自安然居住,雅各的泉源在五谷新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,以色列独自安然居住,雅各的泉源在五谷新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 当代译本
    以色列安然居住,雅各独居一处,那里盛产五谷新酒,有天上的雨露滋润。
  • 圣经新译本
    所以以色列可以安然居住,雅各的本源,独处在产五谷新酒之地;他的天也滴下甘露。
  • 新標點和合本
    以色列安然居住;雅各的本源獨居五穀新酒之地。他的天也滴甘露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,以色列獨自安然居住,雅各的泉源在五穀新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,以色列獨自安然居住,雅各的泉源在五穀新酒之地,他的天也滴下露水。
  • 當代譯本
    以色列安然居住,雅各獨居一處,那裡盛產五穀新酒,有天上的雨露滋潤。
  • 聖經新譯本
    所以以色列可以安然居住,雅各的本源,獨處在產五穀新酒之地;他的天也滴下甘露。
  • 呂振中譯本
    『故此以色列安然居住,雅各的水泉在富有五穀新酒之地獨流着;其天空也滴瀝下甘露。
  • 文理和合譯本
    以色列族、居處綏安、雅各之源、獨在產穀與酒之地、天滴甘露、
  • 文理委辦譯本
    以色列族獨居而綏安、雅各後裔所居之處、天降甘露、土產穀與酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列民獨居而享綏安、雅各之目得見穀與酒之地、覆之之天、亦降甘露、
  • New International Version
    So Israel will live in safety; Jacob will dwell secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
  • New International Reader's Version
    So Israel will live in safety. Jacob will live secure in a land that has grain and fresh wine. There the heavens drop their dew.
  • English Standard Version
    So Israel lived in safety, Jacob lived alone, in a land of grain and wine, whose heavens drop down dew.
  • New Living Translation
    So Israel will live in safety, prosperous Jacob in security, in a land of grain and new wine, while the heavens drop down dew.
  • Christian Standard Bible
    So Israel dwells securely; Jacob lives untroubled in a land of grain and new wine; even his skies drip with dew.
  • New American Standard Bible
    So Israel lives in security, The fountain of Jacob secluded, In a land of grain and new wine; His heavens also drip down dew.
  • New King James Version
    Then Israel shall dwell in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; His heavens shall also drop dew.
  • American Standard Version
    And Israel dwelleth in safety, The fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine; Yea, his heavens drop down dew.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Israel dwells securely; Jacob lives untroubled in a land of grain and new wine; even his skies drip with dew.
  • King James Version
    Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob[ shall be] upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
  • World English Bible
    Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew.

交叉引用

  • Numbers 23:9
    For from the top of the rocks I see them; from the hills I watch them. Indeed, a nation that lives alone, and it will not be reckoned among the nations.
  • Jeremiah 23:6
    Under his rule Judah will enjoy safety and Israel will live in security. This is the name he will go by:‘ The LORD has provided us with justice.’
  • Genesis 27:28
    May God give you the dew of the sky and the richness of the earth, and plenty of grain and new wine.
  • Isaiah 48:1
    Listen to this, O family of Jacob, you who are called by the name‘ Israel,’ and are descended from Judah, who take oaths in the name of the LORD, and invoke the God of Israel– but not in an honest and just manner.
  • Psalms 68:26
    In your large assemblies praise God, the LORD, in the assemblies of Israel!
  • Deuteronomy 33:13
    Of Joseph he said: May the LORD bless his land with the harvest produced by the sky, by the dew, and by the depths crouching beneath;
  • Deuteronomy 8:7-8
    For the LORD your God is bringing you to a good land, a land of brooks, springs, and fountains flowing forth in valleys and hills,a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates, of olive trees and honey,
  • Revelation 21:27
    but nothing ritually unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable or practices falsehood, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.
  • Proverbs 5:15-18
    Drink water from your own cistern and running water from your own well.Should your springs be dispersed outside, your streams of water in the wide plazas?Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.May your fountain be blessed, and may you rejoice in your young wife–
  • Ezekiel 34:25
    “‘ I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely in the wilderness and even sleep in the woods.
  • Revelation 22:14-15
    Blessed are those who wash their robes so they can have access to the tree of life and can enter into the city by the gates.Outside are the dogs and the sorcerers and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood!
  • Exodus 33:16
    For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?”
  • Deuteronomy 11:11
    Instead, the land you are crossing the Jordan to occupy is one of hills and valleys, a land that drinks in water from the rains,
  • Jeremiah 33:16
    Under his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called“ The LORD has provided us with justice.”
  • Deuteronomy 32:2
    My teaching will drop like the rain, my sayings will drip like the dew, as rain drops upon the grass, and showers upon new growth.