<< 申命记 33:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于便雅悯,他说:‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于便雅悯,他说:‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中。’
  • 当代译本
    摩西祝福便雅悯支派说:“耶和华所爱的人,安居在祂身边,安居在祂怀中,终日蒙祂庇护。”
  • 圣经新译本
    论到便雅悯,他说:“耶和华所爱的,必在耶和华身边安然居住;耶和华终日庇护他,也必住在他的两肩之间。”
  • 新標點和合本
    論便雅憫說:耶和華所親愛的必同耶和華安然居住;耶和華終日遮蔽他,也住在他兩肩之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於便雅憫,他說:『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住,耶和華終日庇護他,他也住在耶和華兩肩之中。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於便雅憫,他說:『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住,耶和華終日庇護他,他也住在耶和華兩肩之中。』
  • 當代譯本
    摩西祝福便雅憫支派說:「耶和華所愛的人,安居在祂身邊,安居在祂懷中,終日蒙祂庇護。」
  • 聖經新譯本
    論到便雅憫,他說:“耶和華所愛的,必在耶和華身邊安然居住;耶和華終日庇護他,也必住在他的兩肩之間。”
  • 呂振中譯本
    論便雅憫是說:『永恆主所愛的人必在永恆主身邊安然居住;永恆主終日蔽護他,他住在他兩肩之中。』
  • 文理和合譯本
    論便雅憫則曰、耶和華所眷愛者、將安居其側、耶和華終日庇護之、使處兩肩之間、○
  • 文理委辦譯本
    其論便雅憫則曰、彼為耶和華所眷愛、當安居焉、至高者恆庇護之、彼必攝於二山之間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論便雅憫則曰、主所眷愛者、安居於主所、主終日護庇之、居其山脊山脊原文作肩之間、○
  • New International Version
    About Benjamin he said:“ Let the beloved of the Lord rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the Lord loves rests between his shoulders.”
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Benjamin.“ Let the one the Lord loves rest safely in him. The Lord guards him all day long. The one the Lord loves rests in his arms.”
  • English Standard Version
    Of Benjamin he said,“ The beloved of the Lord dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders.”
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribe of Benjamin:“ The people of Benjamin are loved by the Lord and live in safety beside him. He surrounds them continuously and preserves them from every harm.”
  • Christian Standard Bible
    He said about Benjamin: The LORD’s beloved rests securely on him. He shields him all day long, and he rests on his shoulders.
  • New American Standard Bible
    Of Benjamin he said,“ May the beloved of the Lord live in security beside Him Who shields him all the day long, And he lives between His shoulders.”
  • New King James Version
    Of Benjamin he said:“ The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him, Who shelters him all the day long; And he shall dwell between His shoulders.”
  • American Standard Version
    Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said about Benjamin: The Lord’s beloved rests securely on Him. He shields him all day long, and he rests on His shoulders.
  • King James Version
    [ And] of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him;[ and the LORD] shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
  • New English Translation
    Of Benjamin he said: The beloved of the LORD will live safely by him; he protects him all the time, and the LORD places him on his chest.
  • World English Bible
    About Benjamin he said,“ The beloved of Yahweh will dwell in safety by him. He covers him all day long. He dwells between his shoulders.”

交叉引用

  • 历代志下 15:2
    他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大、便雅悯众人哪,要听我说:你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在;你们若寻求他,就必寻见;你们若离弃他,他必离弃你们。 (cunps)
  • 马太福音 23:37
    “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。 (cunps)
  • 士师记 1:21
    便雅悯人没有赶出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷与便雅悯人同住,直到今日。 (cunps)
  • 申命记 33:27-29
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’以色列安然居住;雅各的本源独居五谷新酒之地。他的天也滴甘露。以色列啊,你是有福的!谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,帮助你,是你威荣的刀剑。你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。” (cunps)
  • 历代志下 11:1
    罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。 (cunps)
  • 以赛亚书 37:22
    所以耶和华论他这样说:锡安的处女藐视你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你摇头。 (cunps)
  • 列王纪上 12:21
    罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。 (cunps)
  • 诗篇 132:14
    说:“这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。 (cunps)
  • 以赛亚书 37:35
    因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。” (cunps)
  • 申命记 12:10
    但你们过了约旦河,得以住在耶和华你们神使你们承受为业之地,又使你们太平,不被四围的一切仇敌扰乱,安然居住。 (cunps)
  • 诗篇 91:4
    他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。 (cunps)
  • 以赛亚书 51:16
    我将我的话传给你,用我的手影遮蔽你,为要栽定诸天,立定地基,又对锡安说:你是我的百姓。” (cunps)
  • 出埃及记 28:12
    要将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念。 (cunps)
  • 约书亚记 18:11-28
    便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大、约瑟子孙中间。他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边;又往西通过山地,直到伯亚文的旷野;从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山;从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳);这是西界。南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源;又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山;又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边;又下到隐罗结;又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿;又下到流便之子波罕的磐石;又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴;又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头;这是南界。东界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。便雅悯支派按着宗族所得的城邑就是:耶利哥、伯曷拉、伊麦基悉、亚拉巴、洗玛脸、伯特利、亚文、巴拉、俄弗拉、基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,还有属城的村庄;又有基遍、拉玛、比录、米斯巴、基非拉、摩撒、利坚、伊利毗勒、他拉拉、洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。 (cunps)
  • 历代志下 17:17-19
    便雅悯族,是大能的勇士以利雅大率领拿弓箭和盾牌的二十万;其次是,约萨拔率领预备打仗的十八万。这都是伺候王的,还有王在犹大全地坚固城所安置的不在其内。 (cunps)