-
New Living Translation
So you will see the land from a distance, but you may not enter the land I am giving to the people of Israel.”
-
新标点和合本
我所赐给以色列人的地,你可以远远地观看,却不得进去。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我所赐给以色列人的地,你只可从对面观看,却不得进到那里去。”
-
和合本2010(神版-简体)
我所赐给以色列人的地,你只可从对面观看,却不得进到那里去。”
-
当代译本
所以,你只能远远地观看我要赐给以色列人的土地,却不能进去。”
-
圣经新译本
我赐给以色列人的地,你可以从对面观看,却不得进去。”
-
新標點和合本
我所賜給以色列人的地,你可以遠遠地觀看,卻不得進去。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我所賜給以色列人的地,你只可從對面觀看,卻不得進到那裏去。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我所賜給以色列人的地,你只可從對面觀看,卻不得進到那裏去。」
-
當代譯本
所以,你只能遠遠地觀看我要賜給以色列人的土地,卻不能進去。」
-
聖經新譯本
我賜給以色列人的地,你可以從對面觀看,卻不得進去。”
-
呂振中譯本
我所賜給以色列人的地、你可以從對面地方觀看,卻不得進那地。』
-
文理和合譯本
故我所錫以色列族之地、爾惟遙觀、不得入之、
-
文理委辦譯本
故爾不得至我所錫以色列族之地、惟觀之而已。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所賜以色列人之地、爾惟遙觀、不得入之、
-
New International Version
Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.”
-
New International Reader's Version
So you will see the land, but only from far away. You will not enter the land I am giving to the Israelites.”
-
English Standard Version
For you shall see the land before you, but you shall not go there, into the land that I am giving to the people of Israel.”
-
Christian Standard Bible
Although from a distance you will view the land that I am giving the Israelites, you will not go there.”
-
New American Standard Bible
For you will see the land at a distance but you will not go there, into the land which I am giving the sons of Israel.”
-
New King James Version
Yet you shall see the land before you, though you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel.”
-
American Standard Version
For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Although from a distance you will view the land that I am giving the Israelites, you will not go there.”
-
King James Version
Yet thou shalt see the land before[ thee]; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
-
New English Translation
You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites.”
-
World English Bible
For you shall see the land from a distance; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel.”