-
和合本2010(上帝版-繁體)
若非他們的磐石賣了他們,若非耶和華交出他們,一人豈能追趕千人,二人焉能使萬人逃跑呢?
-
新标点和合本
若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
若非他们的磐石卖了他们,若非耶和华交出他们,一人岂能追赶千人,二人焉能使万人逃跑呢?
-
和合本2010(神版-简体)
若非他们的磐石卖了他们,若非耶和华交出他们,一人岂能追赶千人,二人焉能使万人逃跑呢?
-
当代译本
若不是他们的磐石卖掉他们,若不是耶和华抛弃他们,一人怎能赶散他们千人?二人怎能击溃他们万人?
-
圣经新译本
如果不是他们的磐石把他们出卖了,如果不是耶和华把他们交出来,一人怎能追赶一千人,二人怎能使万人逃跑呢?
-
新標點和合本
若不是他們的磐石賣了他們,若不是耶和華交出他們,一人焉能追趕他們千人?二人焉能使萬人逃跑呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
若非他們的磐石賣了他們,若非耶和華交出他們,一人豈能追趕千人,二人焉能使萬人逃跑呢?
-
當代譯本
若不是他們的磐石賣掉他們,若不是耶和華拋棄他們,一人怎能趕散他們千人?二人怎能擊潰他們萬人?
-
聖經新譯本
如果不是他們的磐石把他們出賣了,如果不是耶和華把他們交出來,一人怎能追趕一千人,二人怎能使萬人逃跑呢?
-
呂振中譯本
若不是他們的磐石把他們交付出來,若不是永恆主把他們送交給我們,我們一人怎能追趕他們千人呢?我們兩個人怎能使他們萬人逃跑呢?
-
文理和合譯本
若非其磐石鬻之、耶和華付之、則敵一焉能驅千、二焉能逐萬、
-
文理委辦譯本
如其上帝弗鬻之、如耶和華未棄之、則一可襲千、二可驅萬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
非其天主鬻之、非耶和華付之、一人焉能驅千、二人焉能敗萬、
-
New International Version
How could one man chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
-
New International Reader's Version
How could one person chase a thousand? How could two make ten thousand run away? It couldn’t happen unless their Rock had deserted them. It couldn’t take place unless the Lord had given them up.
-
English Standard Version
How could one have chased a thousand, and two have put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and the Lord had given them up?
-
New Living Translation
How could one person chase a thousand of them, and two people put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
-
Christian Standard Bible
How could one pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the LORD had given them up?
-
New American Standard Bible
How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had given them up?
-
New King James Version
How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had surrendered them?
-
American Standard Version
How should one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Except their Rock had sold them, And Jehovah had delivered them up?
-
Holman Christian Standard Bible
How could one man pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
-
King James Version
How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?
-
New English Translation
How can one man chase a thousand of them, and two pursue ten thousand; unless their Rock had delivered them up, and the LORD had handed them over?
-
World English Bible
How could one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and Yahweh had delivered them up?