-
文理和合譯本
外遭鋒刃、內受驚惶、少男幼女、乳子白叟、淪胥以亡、
-
新标点和合本
外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都灭绝。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
外有刀剑使人丧亡,内有惊恐,少男少女是如此,吃奶的、白发的也是如此。
-
和合本2010(神版-简体)
外有刀剑使人丧亡,内有惊恐,少男少女是如此,吃奶的、白发的也是如此。
-
当代译本
外有刀剑杀戮,内有恐惧笼罩,少男、少女、婴儿、老人无一幸免。
-
圣经新译本
外有刀剑,内有惊恐,使人丧亡,使少男少女,婴孩和白发老人,尽都丧亡。
-
新標點和合本
外頭有刀劍,內室有驚恐,使人喪亡,使少男、童女、吃奶的、白髮的,盡都滅絕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
外有刀劍使人喪亡,內有驚恐,少男少女是如此,吃奶的、白髮的也是如此。
-
和合本2010(神版-繁體)
外有刀劍使人喪亡,內有驚恐,少男少女是如此,吃奶的、白髮的也是如此。
-
當代譯本
外有刀劍殺戮,內有恐懼籠罩,少男、少女、嬰兒、老人無一倖免。
-
聖經新譯本
外有刀劍,內有驚恐,使人喪亡,使少男少女,嬰孩和白髮老人,盡都喪亡。
-
呂振中譯本
外頭有刀劍、內室有恐怖,使壯丁和處女、喫奶的同白髮的、盡都喪亡。
-
文理委辦譯本
外亡以刃、內害以驚、丁男與處女、赤子與白首、淪胥以亡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
少男幼女、嬰孩老叟、外遭鋒刃、內受驚惶、
-
New International Version
In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. The young men and young women will perish, the infants and those with gray hair.
-
New International Reader's Version
In the streets their children will be killed by swords. Their homes will be filled with terror. The young men and women will die. The babies and old people will die.
-
English Standard Version
Outdoors the sword shall bereave, and indoors terror, for young man and woman alike, the nursing child with the man of gray hairs.
-
New Living Translation
Outside, the sword will bring death, and inside, terror will strike both young men and young women, both infants and the aged.
-
Christian Standard Bible
Outside, the sword will take their children, and inside, there will be terror; the young man and the young woman will be killed, the infant and the gray-haired man.
-
New American Standard Bible
Outside the sword will make them childless, And inside, terror— Both young man and virgin, The nursing child with the man of gray hair.
-
New King James Version
The sword shall destroy outside; There shall be terror within For the young man and virgin, The nursing child with the man of gray hairs.
-
American Standard Version
Without shall the sword bereave, And in the chambers terror; It shall destroy both young man and virgin, The suckling with the man of gray hairs.
-
Holman Christian Standard Bible
Outside, the sword will take their children, and inside, there will be terror; the young man and the young woman will be killed, the infant and the gray-haired man.
-
King James Version
The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling[ also] with the man of gray hairs.
-
New English Translation
The sword will make people childless outside, and terror will do so inside; they will destroy both the young man and the virgin, the infant and the gray-haired man.
-
World English Bible
Outside the sword will bereave, and in the rooms, terror on both young man and virgin, the nursing infant with the gray- haired man.