<< Deuteronomy 32:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    He let them ride over the highlands and feast on the crops of the fields. He nourished them with honey from the rock and olive oil from the stony ground.
  • 新标点和合本
    耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的土产;又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华使他驰骋在地的高处,他吃田间的出产;耶和华使他从岩石中吃蜜,从坚石中吸油,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华使他驰骋在地的高处,他吃田间的出产;耶和华使他从岩石中吃蜜,从坚石中吸油,
  • 当代译本
    耶和华使他们驰骋在大地的高处,吃田间的五谷,磐石中的蜂蜜,石头地产的油;
  • 圣经新译本
    耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的土产;又使他从岩石中吸蜜,从坚固的磐石中取油。
  • 新標點和合本
    耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從磐石中咂蜜,從堅石中吸油;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華使他馳騁在地的高處,他吃田間的出產;耶和華使他從巖石中吃蜜,從堅石中吸油,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華使他馳騁在地的高處,他吃田間的出產;耶和華使他從巖石中吃蜜,從堅石中吸油,
  • 當代譯本
    耶和華使他們馳騁在大地的高處,吃田間的五穀,磐石中的蜂蜜,石頭地產的油;
  • 聖經新譯本
    耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從巖石中吸蜜,從堅固的磐石中取油。
  • 呂振中譯本
    『永恆主使以色列乘駕地之山丘,使他得喫田間的果品;又使他從磐石中咂蜜,從硬碞石中吸油。
  • 文理和合譯本
    使其駕行地之高處、食田所產、㗖巖穴所出之蜜、哺堅石所產之油、
  • 文理委辦譯本
    置於崇邱、田畝所產使食之、巖穴出蜜使哺之、堅石出膏使沃之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其得登地之高嶺、使其得食所產於田、使由巖穴得蜜吸飲、使由堅磐得油以用、
  • New International Version
    He made him ride on the heights of the land and fed him with the fruit of the fields. He nourished him with honey from the rock, and with oil from the flinty crag,
  • New International Reader's Version
    The Lord made them ride on the highest places in the land. He fed them what grew in the fields. He gave them the sweetest honey. He fed them olive oil from a rocky hillside.
  • English Standard Version
    He made him ride on the high places of the land, and he ate the produce of the field, and he suckled him with honey out of the rock, and oil out of the flinty rock.
  • Christian Standard Bible
    He made him ride on the heights of the land and eat the produce of the field. He nourished him with honey from the rock and oil from flinty rock,
  • New American Standard Bible
    He had him ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And He had him suck honey from the rock, And oil from the flinty rock,
  • New King James Version
    “ He made him ride in the heights of the earth, That he might eat the produce of the fields; He made him draw honey from the rock, And oil from the flinty rock;
  • American Standard Version
    He made him ride on the high places of the earth, And he did eat the increase of the field; And he made him to suck honey out of the rock, And oil out of the flinty rock;
  • Holman Christian Standard Bible
    He made him ride on the heights of the land and eat the produce of the field. He nourished him with honey from the rock and oil from flint-like rock,
  • King James Version
    He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
  • New English Translation
    He enabled him to travel over the high terrain of the land, and he ate of the produce of the fields. He provided honey for him from the cliffs, and olive oil from the hardest of rocks,
  • World English Bible
    He made him ride on the high places of the earth. He ate the increase of the field. He caused him to suck honey out of the rock, oil out of the flinty rock;

交叉引用

  • Job 29:6
    My steps were awash in cream, and the rocks gushed olive oil for me.
  • Isaiah 58:14
    Then the Lord will be your delight. I will give you great honor and satisfy you with the inheritance I promised to your ancestor Jacob. I, the Lord, have spoken!”
  • Psalms 81:16
    But I would feed you with the finest wheat. I would satisfy you with wild honey from the rock.”
  • Ezekiel 36:2
    This is what the Sovereign Lord says: Your enemies have taunted you, saying,‘ Aha! Now the ancient heights belong to us!’
  • Deuteronomy 33:26
    “ There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
  • Ezekiel 21:17
    I, too, will clap my hands, and I will satisfy my fury. I, the Lord, have spoken!”
  • Deuteronomy 33:29
    How blessed you are, O Israel! Who else is like you, a people saved by the Lord? He is your protecting shield and your triumphant sword! Your enemies will cringe before you, and you will stomp on their backs!”
  • Isaiah 48:21
    They were not thirsty when he led them through the desert. He divided the rock, and water gushed out for them to drink.