主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 32:12
>>
本节经文
文理和合譯本
獨耶和華導之、無異族之神偕在、
新标点和合本
这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华也照样独自引导他,并无外邦神明与他同在。
和合本2010(神版-简体)
耶和华也照样独自引导他,并无外邦神明与他同在。
当代译本
耶和华独自带领他们,身边没有外族神明。
圣经新译本
耶和华独自领导了他,并没有外族人的神与他同在。
新標點和合本
這樣,耶和華獨自引導他,並無外邦神與他同在。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華也照樣獨自引導他,並無外邦神明與他同在。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華也照樣獨自引導他,並無外邦神明與他同在。
當代譯本
耶和華獨自帶領他們,身邊沒有外族神明。
聖經新譯本
耶和華獨自領導了他,並沒有外族人的神與他同在。
呂振中譯本
照樣,永恆主乃是獨自領導以色列,並無外族人的神同他一起作。
文理委辦譯本
耶和華自導斯民、別無上帝偕在、
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是主獨引導斯民、並無別神偕主相助、
New International Version
The Lord alone led him; no foreign god was with him.
New International Reader's Version
The Lord was the only one who led Israel. No other god was with them.
English Standard Version
the Lord alone guided him, no foreign god was with him.
New Living Translation
The Lord alone guided them; they followed no foreign gods.
Christian Standard Bible
The LORD alone led him, with no help from a foreign god.
New American Standard Bible
The Lord alone guided him, And there was no foreign god with him.
New King James Version
So the Lord alone led him, And there was no foreign god with him.
American Standard Version
Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him.
Holman Christian Standard Bible
The Lord alone led him, with no help from a foreign god.
King James Version
[ So] the LORD alone did lead him, and[ there was] no strange god with him.
New English Translation
The LORD alone was guiding him, no foreign god was with him.
World English Bible
Yahweh alone led him. There was no foreign god with him.
交叉引用
詩篇 78:52-53
引出其民如羊、導之於野、如羣羊兮、引之綏安、無所畏懼、維彼敵人、海淹之兮、
以賽亞書 44:7-8
自我肇造上古之民以來、誰能如我宣布之、預言之、陳述之、至於未來之事、必成之事、任其指示之、爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
以賽亞書 63:9-13
民遭困苦、彼亦共之、使侍其前之使救之、加仁愛矜恤以贖之、在古昔時、扶翼之、懷抱之、惟民叛逆、使其聖神懷憂、故轉為讐、而自攻之、民乃憶及古昔、摩西與其眾民、曰、導民與民之牧、出自海中、賦以聖神者、安在哉、以其榮臂援摩西之右手、判海水於其前、丕顯其名、永世弗替、導民涉深淵、若馬行原野、不致顚躓、
詩篇 80:1
引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、
申命記 1:31
又在曠野、由爾所經之道、至於此地、爾上帝耶和華保抱爾、如人之保抱其子、為爾所見、
詩篇 136:16
導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、
尼希米記 9:12
晝在雲柱導之、夜在火柱燭其當行之路、
申命記 32:39
當知我之為我、無神偕我、我使人死、亦使人生、我傷之、亦醫之、無能拯於我手、
詩篇 27:11
耶和華歟、示我以爾道、因我敵故、導我於坦途兮、
以賽亞書 46:4
迄爾耄耋、皓然白首、始終如一、我必負爾、我既創造、亦必扶持、且施拯救、
詩篇 78:14
晝則引之以雲、夜則導之以火光兮、
以賽亞書 43:11-12
惟我為耶和華、我外無他救主、耶和華曰、我既宣告、我亦救援、我亦指示、爾中無有異族之神、故爾為我之證、我乃上帝、