<< 申命記 31:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华必在你前面行;他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必在你前面行,他必亲自与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。你不要惧怕,也不要惊惶。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必在你前面行,他必亲自与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。你不要惧怕,也不要惊惶。”
  • 当代译本
    耶和华必带领你,与你同在。祂不会撇下你,也不会离弃你。不要害怕,也不要沮丧。”
  • 圣经新译本
    耶和华亲自在你前头行,与你同在;他决不撇下你,也不离弃你;你不要害怕,也不要惊慌。”
  • 新標點和合本
    耶和華必在你前面行;他必與你同在,必不撇下你,也不丟棄你。不要懼怕,也不要驚惶。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必在你前面行,他必親自與你同在,必不撇下你,也不丟棄你。你不要懼怕,也不要驚惶。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必在你前面行,他必親自與你同在,必不撇下你,也不丟棄你。你不要懼怕,也不要驚惶。」
  • 當代譯本
    耶和華必帶領你,與你同在。祂不會撇下你,也不會離棄你。不要害怕,也不要沮喪。」
  • 聖經新譯本
    耶和華親自在你前頭行,與你同在;他決不撇下你,也不離棄你;你不要害怕,也不要驚慌。”
  • 呂振中譯本
    是永恆主他在你前面領路,他與你同在;他必不放開你,不丟棄你;你不要懼怕,不要驚慌。』
  • 文理和合譯本
    耶和華為爾先導、與爾同在、不棄爾、不遺爾、勿畏懼、勿驚惶、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華為爾先導、左右爾、不遺棄爾、毋恐懼、毋畏葸。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必導於爾前、庇祐爾、不棄爾、勿恐懼、勿畏葸、○
  • New International Version
    The Lord himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.”
  • New International Reader's Version
    The Lord himself will go ahead of you. He will be with you. He will never leave you. He’ll never desert you. So don’t be afraid. Don’t lose hope.”
  • English Standard Version
    It is the Lord who goes before you. He will be with you; he will not leave you or forsake you. Do not fear or be dismayed.”
  • New Living Translation
    Do not be afraid or discouraged, for the Lord will personally go ahead of you. He will be with you; he will neither fail you nor abandon you.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD is the one who will go before you. He will be with you; he will not leave you or abandon you. Do not be afraid or discouraged.”
  • New American Standard Bible
    And the Lord is the one who is going ahead of you; He will be with you. He will not desert you or abandon you. Do not fear and do not be dismayed.”
  • New King James Version
    And the Lord, He is the one who goes before you. He will be with you, He will not leave you nor forsake you; do not fear nor be dismayed.”
  • American Standard Version
    And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord is the One who will go before you. He will be with you; He will not leave you or forsake you. Do not be afraid or discouraged.”
  • King James Version
    And the LORD, he[ it is] that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
  • New English Translation
    The LORD is indeed going before you– he will be with you; he will not fail you or abandon you. Do not be afraid or discouraged!”
  • World English Bible
    Yahweh himself is who goes before you. He will be with you. He will not fail you nor forsake you. Don’t be afraid. Don’t be discouraged.”

交叉引用

  • 出エジプト記 33:14
    The Lord replied,“ My Presence will go with you, and I will give you rest.” (niv)
  • 申命記 31:6
    Be strong and courageous. Do not be afraid or terrified because of them, for the Lord your God goes with you; he will never leave you nor forsake you.” (niv)
  • ヨシュア記 1:9
    Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.” (niv)
  • ヨシュア記 1:5
    No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you. (niv)
  • ローマ人への手紙 8:31
    What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us? (niv)
  • イザヤ書 43:1-2
    But now, this is what the Lord says— he who created you, Jacob, he who formed you, Israel:“ Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze. (niv)
  • 出エジプト記 13:21-22
    By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 28:20
    David also said to Solomon his son,“ Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the Lord is finished. (niv)
  • 申命記 9:3
    But be assured today that the Lord your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the Lord has promised you. (niv)
  • 申命記 31:3
    The Lord your God himself will cross over ahead of you. He will destroy these nations before you, and you will take possession of their land. Joshua also will cross over ahead of you, as the Lord said. (niv)
  • イザヤ書 8:9-10
    Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. (niv)