-
Christian Standard Bible
Then Moses recited aloud every single word of this song to the entire assembly of Israel:
-
新标点和合本
摩西将这一篇歌的话都说与以色列全会众听。
-
和合本2010(上帝版)
摩西把这首歌的话,从头到尾吟诵给以色列全会众听。
-
和合本2010(神版)
摩西把这首歌的话,从头到尾吟诵给以色列全会众听。
-
当代译本
然后,摩西把这首诗歌读给以色列全体会众听。
-
圣经新译本
于是摩西把这首诗歌的话,都说给以色列的全体会众听,直到说完了。
-
新標點和合本
摩西將這一篇歌的話都說與以色列全會眾聽。
-
和合本2010(上帝版)
摩西把這首歌的話,從頭到尾吟誦給以色列全會眾聽。
-
和合本2010(神版)
摩西把這首歌的話,從頭到尾吟誦給以色列全會眾聽。
-
當代譯本
然後,摩西把這首詩歌讀給以色列全體會眾聽。
-
聖經新譯本
於是摩西把這首詩歌的話,都說給以色列的全體會眾聽,直到說完了。
-
呂振中譯本
摩西將以下這首歌的話誦讀到儘末了給以色列全體大眾聽:
-
文理和合譯本
摩西盡誦歌詞、使以色列會眾聽聞、
-
文理委辦譯本
時摩西誦歌、俾以色列族聽聞。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西以歌盡誦、使以色列會眾聞之、
-
New International Version
And Moses recited the words of this song from beginning to end in the hearing of the whole assembly of Israel:
-
New International Reader's Version
Moses spoke the words of this song from beginning to end. The whole community of Israel heard them. Here is what he said.
-
English Standard Version
Then Moses spoke the words of this song until they were finished, in the ears of all the assembly of Israel:
-
New Living Translation
So Moses recited this entire song publicly to the assembly of Israel:
-
New American Standard Bible
Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song, until they were complete:
-
New King James Version
Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song until they were ended:
-
American Standard Version
And Moses spake in the ears of all the assembly of Israel the words of this song, until they were finished.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Moses recited aloud every single word of this song to the entire assembly of Israel:
-
King James Version
And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.
-
New English Translation
Then Moses recited the words of this song from start to finish in the hearing of the whole assembly of Israel.
-
World English Bible
Moses spoke in the ears of all the assembly of Israel the words of this song, until they were finished.