<< Deuteronomy 3:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    We had now conquered all the cities on the plateau and all Gilead and Bashan, as far as the towns of Salecah and Edrei, which were part of Og’s kingdom in Bashan.
  • 新标点和合本
    就是夺了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城邑。(
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们夺了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城镇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们夺了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城镇。
  • 当代译本
    攻占了高原的城邑、整个基列和巴珊,远至巴珊王噩的城邑撒迦和以得来。
  • 圣经新译本
    就是夺了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得来,这都是巴珊王噩国内的城市。
  • 新標點和合本
    就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城鎮。
  • 當代譯本
    攻佔了高原的城邑、整個基列和巴珊,遠至巴珊王噩的城邑撒迦和以得來。
  • 聖經新譯本
    就是奪了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得來,這都是巴珊王噩國內的城市。
  • 呂振中譯本
    我們奪取了平原的一切城市、和全基列、全巴珊,直到撒迦和以得來、都是巴珊中噩國的城市。(
  • 文理和合譯本
    其平原諸邑、基列全地、巴珊全地、以及撒迦與以得來、乃噩之國、巴珊之邑、悉為我取、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所取者、即平原諸邑、基列全地、巴珊全地、至撒迦與以得來、即噩王國內之諸邑在巴珊者、
  • New International Version
    We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salekah and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan.
  • New International Reader's Version
    We captured all the towns on the high plains. We took the whole land of Gilead. And we captured the whole land of Bashan as far away as Salekah and Edrei. Those were towns that belonged to Og’s kingdom in Bashan.
  • English Standard Version
    all the cities of the tableland and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Christian Standard Bible
    all the cities of the plateau, Gilead, and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of Og’s kingdom in Bashan.
  • New American Standard Bible
    all the cities of the plateau, all Gilead, and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • New King James Version
    all the cities of the plain, all Gilead, and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • American Standard Version
    all the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Holman Christian Standard Bible
    all the cities of the plateau, Gilead, and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of Og’s kingdom in Bashan.
  • King James Version
    All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • New English Translation
    all the cities of the plateau, all of Gilead and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • World English Bible
    We took all the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, to Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.

交叉引用

  • Deuteronomy 4:49
    And they conquered the eastern bank of the Jordan River as far south as the Dead Sea, below the slopes of Pisgah.)
  • Numbers 21:33
    Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.
  • Joshua 13:11-12
    It included Gilead, the territory of the kingdoms of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, all of Bashan as far as Salecah,and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.
  • Joshua 12:4-5
    King Og of Bashan, the last of the Rephaites, lived at Ashtaroth and Edrei.He ruled a territory stretching from Mount Hermon to Salecah in the north and to all of Bashan in the east, and westward to the borders of the kingdoms of Geshur and Maacah. This territory included the northern half of Gilead, as far as the boundary of King Sihon of Heshbon.
  • Joshua 13:31
    It also included half of Gilead and King Og’s royal cities of Ashtaroth and Edrei. All this was given to the clans of the descendants of Makir, who was Manasseh’s son.