<< 申命記 3:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所取者、即平原諸邑、基列全地、巴珊全地、至撒迦與以得來、即噩王國內之諸邑在巴珊者、
  • 新标点和合本
    就是夺了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城邑。(
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们夺了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城镇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们夺了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城镇。
  • 当代译本
    攻占了高原的城邑、整个基列和巴珊,远至巴珊王噩的城邑撒迦和以得来。
  • 圣经新译本
    就是夺了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得来,这都是巴珊王噩国内的城市。
  • 新標點和合本
    就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城鎮。
  • 當代譯本
    攻佔了高原的城邑、整個基列和巴珊,遠至巴珊王噩的城邑撒迦和以得來。
  • 聖經新譯本
    就是奪了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得來,這都是巴珊王噩國內的城市。
  • 呂振中譯本
    我們奪取了平原的一切城市、和全基列、全巴珊,直到撒迦和以得來、都是巴珊中噩國的城市。(
  • 文理和合譯本
    其平原諸邑、基列全地、巴珊全地、以及撒迦與以得來、乃噩之國、巴珊之邑、悉為我取、
  • New International Version
    We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salekah and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan.
  • New International Reader's Version
    We captured all the towns on the high plains. We took the whole land of Gilead. And we captured the whole land of Bashan as far away as Salekah and Edrei. Those were towns that belonged to Og’s kingdom in Bashan.
  • English Standard Version
    all the cities of the tableland and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • New Living Translation
    We had now conquered all the cities on the plateau and all Gilead and Bashan, as far as the towns of Salecah and Edrei, which were part of Og’s kingdom in Bashan.
  • Christian Standard Bible
    all the cities of the plateau, Gilead, and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of Og’s kingdom in Bashan.
  • New American Standard Bible
    all the cities of the plateau, all Gilead, and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • New King James Version
    all the cities of the plain, all Gilead, and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • American Standard Version
    all the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Holman Christian Standard Bible
    all the cities of the plateau, Gilead, and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of Og’s kingdom in Bashan.
  • King James Version
    All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • New English Translation
    all the cities of the plateau, all of Gilead and Bashan as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • World English Bible
    We took all the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, to Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.

交叉引用

  • 申命記 4:49
    亦得約但東之全亞拉巴、至亞拉巴之海、近毘斯迦山麓、
  • 民數記 21:33
    以色列人轉向巴珊而上、巴珊王噩帥其眾民、迎攻以色列人、至以得來與之戰、
  • 約書亞記 13:11-12
    又有基列地、基述族瑪迦族之境、及黑門全山、巴珊全地、至撒迦、都亞斯他錄及以得來之巴珊王噩之通國、噩為利乏音族所存者、此諸地之居民、俱為摩西所攻擊、所驅逐、
  • 約書亞記 12:4-5
    都亞斯他錄及以得來之巴珊王噩、為利乏音族利乏音族或作偉人下同所存者、其原轄之地、即黑門山、撒迦與巴珊全地、至基述族瑪迦族之交界、及基列之半、至希實本王西宏國之界、
  • 約書亞記 13:31
    又基列地之半、及亞斯他錄、以得來、即巴珊王噩之二都城、俱歸瑪拿西子瑪吉後裔之半、循其宗族、